Recensioni per
Rhapsody in Rain [traduzione di T'Jill]
di Arachne the two
o mio dio. sto per commuovermi, non ho mai letto niente di così bello. grazie. |
ohohohoh... non so cosa dire, è davvero bello. E ho gusti moooolto difficili. |
Stupenda! fenomenale! favolosa! questa storia ha una struttura perfetta! Coinvolgente, romantica, passionale! Le descrizioni sono fatte benissimo, mi sono immaginata tutte le scene e quasi sentivo anch'io il rumore della pioggia, gli sguardi, la tensione e gli odori speziati...Ho letto questa meravigliosa storia che secondo me andrebbe pubblicata in libreria con questa musica: http://www.youtube.com/watch?v=WXScGeEvgYg Consiglio a tutti di leggerla e di ascoltarla con della musica. |
Non so cosa dire, sono senza fiato, è una di quelle storie talmente belle da fare male. Una di quelle che si rileggono centinaia di volte e non perdono mai fascino, anzi. Complimenti davvero sia all'autrice sia a voi che l'avete tradotta! bravissime *-* |
non credo esistano parole per descrivere quanto io ami questa fic! il chè è strano perchè Spock passivo non mi gusta, ma questa storia è talmente perfetta che non ho nulla da dire! i personaggi, il loro rapporto, i dialoghi, oddio stavo quasi per piangere nel pezzo dei loro pensieri!!! e alla fine mi sono commossa T___T per non parlare dello stile, è sublime, non so che altro dire, è una delle più belle fic che abbia mai letto, continuo a rileggerla, è una droga XD fare dei complimenti è decisamente troppo poco, ci sarebbe da santificarvi!! |
O_O |
Vi seguo da un po', tra l'altro è la seconda recensione che faccio sulle vostre traduzioni. Sono bellissime, scritte in maniera esemplare, e questa ha una caratterizzazione dei personaggi perfetta. Qui sono loro davvero. Spock soprattutto non riesco ad immaginarmelo altro che così... come le parole della fine. Ed anche io ce lo vedo di più passivo, sebbene sia una neofita del genere. In realtà ho cominciato a leggere le vostre traduzioni per caso, e da pochissimo tempo, soltanto perchè non c'erano altri tipi di storie incentrate su Spock come protagonista o co protagonista. Bene, adesso sono drogata di queste storie, e, visto che a Settembre mi sposo, aspetto quella nuova di Jes un po' come regalo di nozze... eh eh eh... |
Ciao!!!! Dunque premetto di non essere aderente alla corrente di pensiero Kirk/Spock (Nota:Idrilia è costretta a fuggire da una folla inferocita di fans^^), solo che nella mia vita ho la fortuna di sperimentare ogni giorno un'amicizia molto simile a quella che li lega e quindi sono convinta che si possa amare follemente anche senza sfociare nel desiderio fisico....Comunque,detto questo,parliamo della fic:Davvero molto bella,intensa e toccante;complimenti sia per la scelta di tradurla sia per l'ottima traduzione(Sono andata a vedere il testo originale),inoltre è stilisticamente perfetta...insomma non so che altro dire:Complimenti; Bacio I. |
Se T'Jill non la smette di farmi i complimenti arrossirò, e col verde delle squame il rosso sbatte un casino!!! Non farmi questo! Sei troppo un cuore di panna, Leoncina! Grazie anche alle lettrici. Bacio! |
Sono VERAMENTE stordita... da quanto non passavo di qua? Lettrici carinissime e fin troppo buone con la beta! Hai visto, T'Jill, che pian piano stiamo facendo proseliti? XD Prima o poi avremo anche qui in Italia uno ST Slash Fandome!!! BWAHAHAHAHAHAHAH!!! Cof... ok, ho finito. ^_^ |
PS...mi sono dimenticata di dire che le poesie e le traduzione sono davvero belle...perfino per chi, come me, non ama particolarmente le poesie.:) KK Dsun |
Ciao!sono sempre io DSun :). Dopo aver letto Verità e imprecazioni ho deciso di provare la tua "strategia di pollicino"...devo dire che funziona!:) Complimenti a te e alla tua beta per la traduzione e all'autore per l'opera...introspettiva, un po' difficile da capire forse perché molte cose sono scritte tra le righe ma molto dolce. :) Complimenti ancora. A presto Dsun |
non avevo mai letto prima d'ora una slash ed ho cominciato da questa...l'impatto è stato forte! mi sono scelta una molto "materica" come primo approccio.però non sono riuscita a non apprezzarla,scritta e tradotta veramente bene.in fondo mi è sempre sembrata molto ambigua la relazione fra i due! tornerò a rileggerVI volentieri.-foglia nel vento- |
Ciao Nadia, è sempre un piacere ritrovarti! I versi sono proprio poesie originali di Arachne, che con il mio pseudoinglese temevo di non saper rendere a dovere. Per fortuna mi ha soccorso Lilyj, che è brava sul serio. Vero che sono splendidi? *loves Arachne* Ne approfitto per mandare un sincero augurio di un bel 2008 a te e tutte le altre affezionate di K/S. A presto... ^_^ |
letta anche la seconda parte,non ho potuto commentare subito ma eccomi qua! molto intensa,fisica,carnale senza essere volgare.complimenti per la scelta e la traduzione.domanda: i versi alla fine sono di una poesia o una canzone? sono molto belli |