Recensioni per
By The Mistletoe Above
di sameboots

Questa storia ha ottenuto 6 recensioni.
Positive : 6
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
16/02/20, ore 12:05

Ciao ^^
I Braime e il vischio sono un'accoppiata perfetta per i miei gusti XD
Vediamo un Jaime piuttosto impacciato che chiede a Brienne di accompagnarlo ad una festa organizzata da suo padre e, al suo rifiuto, le propone di aiutarlo a far leggermente infuriare suo padre.
Non ho la più pallida idea di come si acconcino i capelli in stile Albero di Natale, ma la trovo un'idea molto carina e originale ^^
"Ci volle tutta la forza di Jamie per non baciarlo.
Invece lo leccò."
Va be, faceva prima a baciarlo e via, secondo me XD
I piani di Jaime per stare solo con Brienne vengono rovinati dal buon Tyrion che decide di fare loro compagnia, anche se alla fine è lui che indica il vischio, spronando i due idioti a baciarsi. E Jaime ha pure il coraggio di lamentarsi: suo fratello gli ha dato l'occasione giusta per baciare la donna che ama, dovrebbe solo ringraziarlo XD
Mi è piaciuta molto la reazione imbarazzata di Brienne dopo il loro bacio e sono sicura che per Jaime ora sarà più facile dichiararle i suoi sentimenti (almeno lo spero ^^")
Grazie per aver tradotto questa storia, è stata una lettura piacevole e che di certo non avrei letto su Ao3 ^^
A presto!
Baci, pampa

Recensore Master
23/01/20, ore 16:39

Ciao Jodie, finalmente passo a leggere questa storia. Si tratta di un AU in un contesto moderno dove vediamo Jaime e Brienne (e Tyrion) cimentarsi nella situazione natalizia. Difficile stabilire quanto i personaggi siano rimasti effettivamente IC, perchè il rapporto tra i due parte come l'essere migliori amici come un dato di fatto, ma comunque ci sono state delle chicche molto simpatiche come l'acconciatura di Jaime (che mi ha strappato una piccola risata ad immaginarla) e poi, ovviamente, il momento del vischio, reso inevitabile dalla presenza del più giovane Lannister. In sostanza, mi è parsa una storia carina, anche se - se posso permettermi - ho trovato la tua "Home" migliore, forse per la costruzione del rapporto e lo spazio all'introspezione. Mi è piaciuto il lavoro di traduzione (nel senso che hai rapportato al contesto italiano le espressioni senza far notare l'italianizzazione) e trovo che sia molto carina l'idea di far conoscere anche sulla piattaforma italiana le storie di autori stranieri. Alla prossima, cara (tra traduzioni e storie tue)!

Recensore Master
21/01/20, ore 12:40

Eccomi qui mia cara, pronta a cimentarmi in questa nuova traduzione. 
Mi sono sentita da subito molto vicina a Jaime, il periodo di Natale ormai è passato però condivido il suo stesso stato d'animo durante questa festività, sono sempre di malumore all'idea di dover incontrare i parenti - e di dovermi vestire decentemente, non potendo andare a cena con una tuta random.
Jaime cerca di tranquillizzare la sua migliore amica, Brienne, spronandola a prendere parte a quell'evento e a non lasciarlo solo con la sua famiglia. I due pare abbiano una buona intesa, e dei gusti abbastanza simili, considerando che entrambi si sentono estranei a quel mondo e non vorrebbero prendere parte alla serata. Il loro rapporto è delineato da subito in modo molto dolce.
Brienne non cambia idea, non intende proprio partecipare alla festa, però accetta dopo qualche lamentela di aiutare Jaime a realizzare una particolare acconciatura che riuscirà a far adirare il padre di Jaime. Ha ottime prospettive natalizie, devo dire, se a Natale siamo tutti più buoni xD
Arriva rapidamente il fatidico giorno, Brienne si presenta a casa di Jaime molto presto, con la conseguenza che lui è ancora mezzo addormentato visto che non pare essere contento di alzarsi prima di mezzogiorno. Come biasimarlo, soprattutto nel periodo festivo chiunque vorrebbe rimanere a dormire in eterno.
Io intanto mi stavo chiedendo come diavolo fosse possibile realizzare un'acconciatura a forma di albero di Natale, poi quando hai iniziato a elencare il materiale necessario e le lucine ho iniziato a farmene un'idea. Geniale, insolito sicuramente, ma geniale - non voglio nemmeno immaginare la reazione del papà di Jamie, quando lo vedrà. 
Ho adorato il momento in cui ci si sofferma a sottolineare che Jamie è innamorato di Brianne, la sua migliore amica, e questo è causa di felicità quando sono vicini, insieme, ma è anche motivo di dubbi, tormenti, tristezza, visto che non glielo ha confessato. Ahh, l'amore.
Per fortuna, però, arriverà un ragazzino, Tyrion, in loro soccorso, e dopo una serie di discussioni su quale film sia migliore, Brianne e Jamie si ritrovano sotto il vischio - naturalmente, ad albero di Natale finito e ben riuscito. Non mi aspettavo che alla fine sarebbero riusciti a darsi un bacio, ma ho adorato questo momento - in realtà mi diverte sempre molto quando due pg impacciati e innamorati, ma che non hanno il coraggio di dirselo, finiscono sotto il vischio e devono baciarsi per rispettare quella regola e fanno anche finta che tutto ciò sia sgradevole xD
Immaginavo che alla fine Jamie sarebbe stato grato a Tyrion, e così è stato. Vorrei sapere come sono andate le cose dopo questa OS, li ho trovati carinissimi e Brianne è così impacciata da risultare adorabile xD
Davvero una bella os, mi è proprio piaciuta **
Alla prossima <3
fumoemiele

Recensore Master
05/01/20, ore 12:30

Ciao tesoro, eccomi per il nostro scambio ❤️ Premetto che non conosco il fandom di GOT quindi non so quali siano le dinamiche vere di questa coppia completa da Jamie e Brienne, pertanto cercherò di fare una recensione basandomi solo su quanto ho letto qui e sulla tua traduzione... Allora, intanto, hai fatto benissimo a tradurre la storia, perché è dolce e adatta allo spirito natalizio, pertanto necessitava di venire trasportata anche in italiano per poter essere fruita da tutti. È stato anche divertente leggerla, perché è piena di momenti adolescenziali che mancano e che scaldano il cuore. La cotta di Jamie in primis, il fatto che lui voglia andare contro il padre con una stupida acconciatura sulla testa - le lucine sono state un tocco di classe ahahaha -, l'idea del vischio e il voler a tutti i costi rispettare questa regola deliziosa, anche per volere di Tyron, il fratellino minore, di baciare la persona che si trova là sotto con te. Mi è sinceramente piaciuta. Ogni tanto qualcosa di fluffoso e leggero è il balsamo giusto per una mattinata pigra come lo è questa, e come lo sono ogni domenica ahaha, un buon modo per iniziare la giornata, insomma! Hai fatto davvero un bel lavoro, anche nel delineare correttamente i caratteri dei personaggi, non è facile farlo dall'inglese, che oltre ad avere una costruzione delle frasi molto diversa dalla nostra, usano parole diverse per esprimere i concetti, spesso risultando ostici da riportare nella forma corretta in italiano. Qui, invece, questo non succede... Pertanto doppi complimenti! E a presto ❤️ Alice

Recensore Master
31/12/19, ore 00:12

Cara **
Ma lo sai che quest'anno ne ho lette davvero poche di storie natalizie e questa, devo dirlo, mi ha appena risollevato il morale e ridato quello spirito che un po' si stava perdendo con la fine delle feste. Che bello il natale, che belle le feste, che belle le luci di natale ma che bello soprattutto il FLUFF!
Sono abbastanza multishipper su GoT e la Jamie/Brienne mi piace abbastanza, questa storia che hai deciso di tradurre è di una dolcezza incredibile e quindi capisco perfettamente perché tu abbia avuto il bisogno di tradurla. Doveva essere tradotta e messa qui, a scaldarci il cuore.
Come sempre ti ringrazio per il lavoro che fai, l'impegno che ci metti ma la cosa di cui sono sempre felice è che dai sempre la sensazione di divertirti, quando traduci qualcosa e questo mi fa sempre piacere **
Ma passiamo alla storia. Adoro le AU dove i personaggi sono messi in contesti moderni, specie quando questi contesti non perdono comunque le loro caratteristiche canoniche che ci fanno riconoscere personaggi e situazioni, una fra queste è di certo il rapporto tra Jamie e suo padre ma, soprattutto, quello con Tyrion e Brienne. Con quest'ultima c'è sempre questo rapporto strano, che sfocia dal "puoi chiedermi qualsiasi cosa e io la farò", fino al "non posso fare davvero tutto quello che vuoi, ho anche dell'amor proprio" che l'orgoglio di Brienne la fa poi caratterizzare come un personaggio capace sì di amare, ma anche di scegliere per se stessa, siccome è indipendente.
L'idea delle luci di natale come acconciatura – un albero di natale in testa,mi ha letteralmente uccisa sia dal ridere che dalla tenerezza e lei che si presta, e i loro sguardi che dicono tanto e poco. La voglia però di stare insieme è forte, e finché lei potrà lo farà. Starà con lui...
Ma qui il vero protagonista è Tyrion, il primo a shipparli, il primo a dettare legge di fronte a una regola sacra del natale: se sei sotto al vischio e hai davanti qualcuno, lo baci, e qui è sorta un'altra cosa che amo, delle storie di natale: i pretesti, che non sono mai cliché, ma necessità pure e crude.
Nessuno dice che sia obbligatorio baciarsi, ma di base se si ha quel desiderio, il vischio un po' nasconde le vere intenzioni dietro al rispetto delle leggi della tradizione: ti bacio, ma è solo perché devo. La verità però la sanno tutti e due. Lo fanno perché lo vogliono e la descrizione del bacio – più nello specifico il modo che hai scelto per tradurla, lo rende caldo, soffero, pieno di urgenza e che non pone limiti, come per esempio sfiorarsi solo le labbra, senza metterci i sentimenti, ma è praticamente impossibile, no?
Ho adorato ogni cosa, mi hai trasmesso i "perché traduco proprio questa storia" e la necessità di leggerla in questo periodo e di amarla, come immagino tu l'abbia amata! Perciò tesoro che altro dirti, se non: brava, come sempre per il tuo lavoro, per le tue scelte sempre molto selettive, nel voler portare in italia storie che meritano l'attenzione di un lettore che ama leggere bei racconti. Specie a Natale.
Un abbraccio e ti auguro un felicissimo 2020!
A presto,
Miry

Recensore Master
30/12/19, ore 13:42

E' davvero una storia graziosa :)
Mi piace questo AU adolescenziale, in cui ritroviamo il carattere spavaldo di Jamie e quello più timido e goffo di Brienne ma in chiave più infantile, quasi bambinesca. Immagino che qui potrebbero avere sui 20 anni, forse qualcosa di meno. E' tenero e scalda il cuore, considerando quanti traumi e quanto dolore hanno poi dovuto sopportare entrambi nella serie.

Mi è piaciuto davvero molto inoltre leggere di un Jamie innamorato cotto di Brienne, considerando che nella serie era il contrario. Qui è lui a dover chiedere, lui a desiderarla, lui a sognare di lei. Fa piacere e restituisce una sorta di equilibrio. Ho molto amato il presonaggio di Brienne, forse uno dei miei preferiti, e col passare delle serie anche quello di Jamie, che cresce e cambia piano piano, evolvendosi tantissimo. Credo che qui ne vengano rispettati sostanzialmente i caratteri ed è una cosa che conta molto. Idem quello di Tyrion, una parte sicuramente inferiore rispetto ai protagonisti, ma allo stesso tempo determinante e ben caratterizzata: dispettoso, furbo, sfacciato a suo modo.

Per quanto riguarda lo stile della traduzione, credo che sia ben fatta: è scorrevole, le parole scelte sono tutte "ben accordate" tra loro, se si capisce cosa intendo.

Quindi non posso far altro che dirti brava! Spero di leggere presto anche qualcosa di tuo originale, magari in questo fandom che conosco piuttosto bene, così potrò conoscere meglio anche quello che sogni e quello che ami di più.

A presto :)