Recensioni per
Il tuo vero volto
di Pandora86
hiiii!!! ahahah!!! la volpe che si fa le pare mentali!!! ahahah!!! poverino... penso di sapere cosa gli risponderà hanamichi se mai un giorno riuscirà a chiedergli cosa ci trova in lui!! è splendida l'analisi della rissa in palestra e della vera forza di sakuragi, chissà se qualcun altro della squadra se n'è accorto!!! |
Da molto tempo volevo scrivere una recensione ma non ho avuto tempo. Questa fanfic è stupenda! Hai un modo di scrivere molto particolare, esprimi i sentimenti con molta semplicità e riesci a fargli arrivare al lettore. |
Ma ciaooooo :D |
Hanamichi mi fa sempre più tenerezza! |
certo che hanamichi è proprio tenerissimo!!! cucciolo!!! però se vogliono evitare di fraintendersi tutte le volte rukawa potrebbe anche spendere qualche parolina in più!!! anche se le pagasse è di famiglia benestante e poi credo che per hanamichi ne valga la pena!!! |
Ciao^^
Allora, premetto subito che ho letto solo il prologo e i primi quattro capitoli, quindi ti farò una recensione basandomi solo su questa primissima parte.
Da quel che ho letto, la storia mi sembra abbastanza interessante, anche se ammetto che si basa su tanti clichè di Slam Dunk: un Hanamichi che lavora senza che i compagni sappiano nulla, un Rukawa economicamente molto benestante, ma altrettanto solo; (però non c‘è niente di male in questo, in fondo tutto dipende da come gestirai la storia).
Il fatto più interessante è il tuo proposito di voler seguire passo-passo le vicende del manga: ecco, questa cosa la apprezzo molto, perché immagino ci voglia una certa bravura nel ‘colmare’ le vicende della storia originale.
Un’altra cosa che ho apprezzato è stata la caratterizzazione dei personaggi: mi sembrano piuttosto IC; inoltre vi è una buona introspezione.
Tutto questo per dirti che le basi sono piuttosto promettenti, però non posso fare a meno di farti anche notare che ci sono tante, troppe imprecisioni a livello grammaticale. E questo, a mio parere, svilisce moltissimo il tuo lavoro.
L’errore che più salta all’occhio è l’assenza totale della punteggiatura. Mancano un sacco di virgole, tante volte ometti i punti alla fine di ogni frase, limitandoti ad andare a capo (ma quello che scrivi non è una poesia). Non metti la lettera maiuscola all’inizio dei discorsi diretti; vi è un uso esagerato del numero di punti esclamativi o di domanda: basta un solo punto esclamativo, metterne due, tre o quattro in successione, non rende di certo quella frase più enfatica (tralasciando il fatto che è grammaticalmente sbagliato).
Ti esplico meglio quel che intendo estrapolando la parte iniziale della tua storia.
“Ah ah ah sono un genio ah ah ah” esclamò Sakuragi con le mani sui fianchi e con la faccia da idiota
Corretto: “Ah, ah, ah, sono un genio! Ah, ah, ah,” esclamò Sakuragi con le mani sui fianchi e la faccia da idiota.
[Ho aggiunto le virgole, la lettera maiuscola all’inizio del discorso diretto, il punto esclamativo perché Hanamichi fa un’affermazione, il punto alla fine della frase che chiude il periodo]
“come no, il genio degli stupidi” rispose Miyagi al suo fianco
Corretto: “Come no, il genio degli stupidi,” rispose Miyagi al suo fianco.
“riprendi l’allenamento Hanamichi. Anzi, credo che ripassare i fondamentali non ti farà male” intervenne Ayako dandogli una sventagliata sulla testa “e finiscila con queste scemate” concluse severa
Corretto: “Riprendi l’allenamento, Hanamichi. Anzi, credo che ripassare i fondamentali non ti farà male” intervenne Ayako, dandogli una sventagliata sulla testa. “E finiscila con queste scemate!” concluse severa.
[stessi errori: maiuscola all’inizio del discorso diretto, prima di ‘Hanamichi’ ci va una virgola perché ‘Hanamichi’ è un vocativo. Ho aggiunto i punti alla fine dei periodi]
“uffa” piagnucolò il rosso “sono un genio incompreso”
Corretto: “Uffa,” piagnucolò il rosso, “Sono un genio incompreso.”
“forza Hanamichi sei tutti noi” urlò incoraggiante Haruko dagli spalti
Corretto: “Forza, Hanamichi, sei tutti noi!” urlò incoraggiante Haruko dagli spalti.
Ecco, spero che così sia più chiaro^^.
Ci tengo a precisare che non ti dico questo per fare la maestrina saccente e rompipalle, ma solo perché sono fermamente convinta che l’aspetto grammaticale di una storia non vada trascurato. È importante tanto quanto il resto.
In conclusione: la storia è buona, i personaggi anche, di conseguenza ti consiglio di prestare più attenzione alla grammatica. Se non ce l’hai, ti consiglio di cercarti una beta, perché una buona beta ti fa subito capire dove sbagli ed è un grossissimo aiuto per migliorarsi.
Spero di non essere risultata troppo dura, ma sono solita fare commenti sinceri.
Baci,
aury
|
Ciaoooo :) |
E così Hanamichi è talmente bravo in inglese da riuscire a fare una traduzione pressoché perfetta di un testo appena intravisto. E ciò m’incuriosisce molto, perché mi chiedo il perché. |
grande!!! mi hai fatto morire dal ridere con la parte iniziale sul compito di rukawa!!! hihihi!!! anch'io sono curiosa di sapere come mai hanamichi se la cava così bene in inglese e non dimentichiamoci la storia della morte del padre rimasta in sospeso!!! baci!!! |
Rieccomi di nuovo qui :) |
Questa fic è piena di “svolte” e “inizi”. |
ahhh!!! splendidi!!! me tutta contornata di cuoricini dorati!!! troppo pucciosi!!! ma non credo che la calma durerà molto visto il caratterino che si ritrovano entrambi!!! per non parlare del resto della squadra!!! ahahah!!! baci!!! |
Ciaooooo ^___^ |
Bene! Adesso mi è chiaro il progetto di Kaede. |
certo che rukawa è un po' masochista, ha rischiato davvero grosso a giocare così con hanamichi!!! hihihi!!! ci ha guadagnato un bernoccolo e un timpano fuori uso!!! ahahah!!! davvero molto intenso il momento in cui gli dice che lo sta aspettando!!! miao!!! |