St. Malo, Bretagne
Il mare non ha onde
il cielo non ha sole
è solo un grigio informe
che tinge il mezzodì
La sabbia non ha dune
gli uccelli non han fame
gli individui punti neri
sulla fronte del tempo
Starnutisco tre volte e forse
sono a casa, al mio posto tra i sogni
quieti senza respiro
Starnutisco tre volte e forse
sono a casa, al mio posto nel vuoto
al confine dei sogni
Nota (necessaria?) al testo:
I miei amici francesi mi hanno insegnato come si risponde agli starnuti (per intenderci, l'equivalente del nostro "Salute!")
Al primo, dicono: "À tes souhaits" ("Ai tuoi desideri"), al secondo, "À tes amours" ("Ai tuoi amori").
Per il terzo, ci sono più versioni: secondo alcuni, "À ta mort" ("Alla tua morte"); secondo altri, "Et qu'ils durent toujours" ("E che durino per sempre"); ma la maggior parte, al terzo starnuto, si chiede: "Cosa si diceva al terzo starnuto?"
Che sia la morte, che sia il sempre o il dubbio, non è un caso che in questa poesia si starnutisca tre volte.