Aprile

di La Setta Aster
(/viewuser.php?uid=662815)

Disclaimer: questo testo è proprietà del suo autore e degli aventi diritto. La stampa o il salvataggio del testo dà diritto ad un usufrutto personale a scopo di lettura ed esclude ogni forma di sfruttamento commerciale o altri usi improri.


PREMESSA:
Questa poesia, si può dire, è stata scritta a quattro mani da Helen e Riordan. La prima, in preda ad una illuminazione cosmica, ha trovato l'ispirazione per scrivere la versione in lingua italiana, mentre passeggiava nel bosco. In seguito, Riordan ne ha formulata una versione inglese, che vi proponiamo di seguito all'originale, con tanto di rime! 

Aprile
Non è che una gemma d’Autunno
Incastonata nel candido
Ombelico della Primavera.

Cammina, cammina
Attraverso un velo di nebbia
Nel mentre inspira
Il profumo di pioggia.

La più bella tela
Di colori si affolla
Sotto un uggioso pascolo
Di nuvole sonnecchianti.


VERSIONE DUE:

April’s but
An Autumn Stone
Set in the Ivory
Spring’s Crown.

Walk, Walk
Through a fog veil
Meanwhile inspire
The scent of Rain.

The most beautiful whole
Of colors crowds
Under a gloomy pasture
Of drowsy clouds


 




Questa storia è archiviata su: EFP

/viewstory.php?sid=3420085