Filosofia dell'amore (basata sull'omonima di Shelley)

di ilbilbo
(/viewuser.php?uid=1157133)

Disclaimer: questo testo è proprietà del suo autore e degli aventi diritto. La stampa o il salvataggio del testo dà diritto ad un usufrutto personale a scopo di lettura ed esclude ogni forma di sfruttamento commerciale o altri usi improri.



non c'è un sol fiorellin che non aneli / alla sua fiorellina d'oro


Filosofia dell'amore (libera traduzione di ilbilbo)

Le polle si confondono nel fiume
e tutti i fiumi con l'oceano

Si fondono nel cielo venti e schiume
e dolci emozioni creano.
Non c'è niente nel mondo di isolato
ma tutto per divina legge
In un sol spirito è amalgamato...
Con te però niente più regge?

 

I monti, vedi, bacian gli alti Cieli
l'onde si stringon fra di loro

non c'è un sol fiorellin che non aneli
alla sua fiorellina d'oro.
I raggi del sole la terra abbraccian
i raggi di luna il mare...
Che senso ha, per quanti abbracci faccian,
se tu non baci e non sai amare?

 

Filosofia dell'amore (originale di Shelley)

The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of Heaven mix for ever

With a sweet emotion;
Nothing in the world is single,
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle—
Why not I with thine?

 

See the mountains kiss high Heaven
And the waves clasp one another;

No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea—
What are all these kissings worth
If thou kiss not me?





Questa storia è archiviata su: EFP

/viewstory.php?sid=3981691