Recensioni per
All Hallow's Eve ( tradotta da Nonna Minerva )
di Lady Bracknell
è meravigliosa!sirius e remus che si sfogano l'uno con l'altro per tutto quello che è successo.....la data famigerata di Halloween che pende come monito di un dolore costante sulle loro teste.....mi piace tanto, è un episodio che nei libri ci sarebbe stato da Dio. |
Mi e' piaciuta molto. Intensa e realistica, piena di spunti su cui riflettere. Lo stile di scrittura adottato poi mi piace, complimenti! |
ma che bella!!!!è fantastica...è troppo ben scritta....potresti darmi il link per favore??? mi piacerebbe leggerla in lingua originale!...complimenti anche pe rla traduzione, obviously! |
Ad essere sinceri una lacrimuccia è scappata anche a me. Forse più che altro perchè quando penso a questi due personaggi mi rendo conto di quanto la vita sia davvero cattiva. |
Chissà perchè ero convinta che anche questa fosse una Tonks/Remus, forse perchè stavo scaricando quelle e questa storia ci è finita in mezzo. E meno male che è successo, altrimenti magari me la sarei anche persa! Bellissimo il rapporto descritto tra Remus e Sirius, e bellissima anche la scena di Remus, accocolato sul pavimento della sua casa dopo quella maledetta notte. Ottimo lavoro nel scrivere la storia e altrettanto ottimo nel tradurla (non mi ricordo sempre di scrivertelo, ma tanto ormai lo hai capito che adoro il modo in cui traduci queste ff, vero?) ciao |
Sigh. Calde lacrime scorrono sul mio viso. Calde lacrime tristi a rimembrarmi quando ancora erano un gruppo, felice, spensierato. Certi momenti vorrei davvero essere con loro, senza cercare di consolarli, ma solo per far sapere che anche io ci sono, che anche io condivido il loro dolore. E questa è una di queste volte. Mille complimenti all'autrice che ha saputo così bene rappresentare questo momento. Mille complimenti a te per averla tradotta. Eilee. |
Sigh. Calde lacrime scorrono sul mio viso. Calde lacrime tristi a rimembrarmi quando ancora erano un gruppo, felice, spensierato. Certi momenti vorrei davvero essere con loro, senza cercare di consolarli, ma solo per far sapere che anche io ci sono, che anche io condivido il loro dolore. E questa è una di queste volte. Mille complimenti all'autrice che ha saputo così bene rappresentare questo momento. Mille complimenti a te per averla tradotta. Eilee. |
Io aspetto il 18 con ansia, te l'ho già scritto in un'altra recensione. Avevo letto in originale questa storia un paio di settimane fa, ma non ti avevo suggerito di tradurla perchè a me aveva scatenato un magone pazzesco. Leggere la traduzione è ancora peggio, però che dirti a parte che sei bravissima come sempre? |
Beh, cosa c'è da dire su questa storia se non che è bellissima??? Triste, è vero... e tu sai che per principio ormai non leggo più storie tristi (anche perchè poi chi ci torna a studiare??), ma questa ne vale davvero la pena!! adoro Lady Bracknell e adoro le tue traduzioni! complimenti dalla tua beta!!! baci baci |
Commento in tempo reale! Beh, mi è piaciuta tantissimo, soprattutto perchè è concreta, e sia Sirius che Remus sono tratteggiati da dio! Ovviamente complimenti anche alla nostra traduttrice nazionale!!! |
Lo sai cosa penso... è triste!!!! Ma anche molto bella. Come riesce a descriverli lei Sirius e Remus... quello che provano... Bravissima. Cavoli... tradurre ti riesce benissimo, riesci a dare molto bene il significato anche in Italiano!!!! E a quanto ho letto anche scrivere ti riesce molto bene... aspetto con ansia il 18 Dicembre... |