Finalmente torno ad aggiornare le recensioni, eh! Per fortuna -o no?- è uscito un solo capitolo. Visto che lo sto facendo con moooolta, molta calma, mi metterò a rimbeccare qualche errore (Non uccidermi, ti prego!). Più che altro, la prima è una curiosità.
E iniziò a piovere sulla ex-ridente città parigina.
Visto che si tratta di Parigi è giusto dire così? Cioè, non credo che sia del tutto sbagliato ma la frase mi lascia comunque quel... tocco di amaro in bocca, ecco. E sempre nello stesso pezzo cominci varie brevi frasi con “E...”; forse è un po' troppo ridondante. Almeno, per i miei gusti lo è (e pensare che lo faccio anch'io), però in questo caso, soprattutto per la frase dell'arpia mummificata non ci sta molto bene.
Per il resto è tutto ok, a parte due piccoli errorini di battitura. Ma non sono qui a fare la manicure al Panda, no? Anche se in realtà le servirebbe!
Come al salito è un capitolo degno di questa storia, Nonsense e molto molto carino. Un po' affrettata la fine, forse, sul fantastico Dio sceso in terra. Claude, oddio, non so perchè ma m'è passata per la mente l'immagine mentale di un mio amico di nome Claudio -un po' vecchiotto- alla “figone di turno” che sfogliava un libro. Ahahahah! Sono da ricoverare dopo questo!
Dimmi una cosa, questo Claude tornerà? Lo spero proprio! Tralasciando che è il belloccio, lo rivoglio per il nome. Non puoi capire quanto io abbia amato quel personaggio solo dal nome. Claude! *muore*
Stavo anche per chiederti se studiassi francese oppure fossi mezza francese per via della frasetta della nonnina, ma mi hai anticipata nei commenti finali! Ti aiuterei volentieri ma non lo studio da … 5 anni? In ogni caso troppo tempo. Ricordo solo “Merci”, “Vou le vouz patè avec moi?” (tra l'altro immagino sia scritto male) o “Parbleau!”. Comunque sembrerebbe giusto, parola di lombarda -il nostro dialetto è molto simile-.
Ok, ho scritto fin troppo. Aspetto il prossimo capitolo (e la connessione per postare la recensione!)
~ Chiara |