Ahi , ahi , ahi ... prevedo guai ( non è stato difficile fare la rima ...) .
La trama , fin troppo esplicita sin dalla presentazione dei personaggi , lascia di misterioso solo come il tutto si svolgerà .
Minho , un po' sprovveduto e notevolmente a corto di informazioni , e' il candidato perfetto per subire una delusione di proporzioni bibliche , ma , mi chiedo : come porterà avanti la sua ricerca ?
Taemin , la cui avidità e bisogno di denaro lo porta a darsi via e a condividere le spese di dove vive , riuscirà a modificare le proprie discutibili abitudini ?
Mi chiedo anche come riuscirà a sorvolare sulla connessione psicofisica che sembra esserci tra lui e .... Minho ? Si ricorda qualcosa ?
Si , perché , mentre per Minho e' chiaro cosa lo ha fatto muovere , in Taemin non c' e' traccia del passato ... credo che questo faccia parte della trama che ci sarà svelata nei vari capitoli .
Jinki e Kay sono solo contorno ... ( GRAN BEL contorno ! )
Quindi : doppia traduzione , probabilmente doppia fatica .. per te !
Penso che conoscere l' inglese va bene per leggere in inglese .
Che conoscere BENE l' inglese va bene per scrivere in inglese .
Che AMARE l' inglese va bene per tradurre dall' inglese .
Che amare ciò che si legge , che si scrive , che si traduce va bene per far amare il frutto del proprio lavoro .
E credo che tu abbia tutto questo .
Certo , ci sono delle sbavature nei termini usati che fanno capire la durezza della lingua anglosassone , o scene così tranciate da ricordare chiaramente la trilogia del Millenium , ma va bene anche così ... non mi piace fare la Signorina Rottermehier nelle mie recensioni .
Mi piace che qualcosa increspi la perfezione , per ricordarmi la fatica che qualcuno ha fatto , e consentirmi di leggere un' idea , una fantasia , che , diversamente non avrei potuto .
Grazie . (Recensione modificata il 09/03/2015 - 11:36 am) |