Recensioni per
La Leggenda dei Quattro Eroi
di destinyWeb

Questa storia ha ottenuto 1 recensioni.
Positive : 0
Neutre o critiche: 1 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Nuovo recensore
02/03/16, ore 13:46

Ciao, destinyWeb! ^^

Essendo io un grande appassionato della serie "Final Fantasy" (tant'è che è il mio brand videoludico preferito, assieme a "Kingdom Hearts"), mi ha lasciato assai perplesso il fatto che le sezioni dei primi sei capitoli numerati della saga siano semivuoti (anzi, addirittura non esistono le singole sezioni riguardanti il primo, il secondo, il terzo ed il quinto gioco).
Dando un'occhiata alla categoria "Altro", mi sono imbattuto nella tua novelization relativa a "Final Fantasy I", il che mi ha portato a dargli una lettura.

Ma bando alle ciance, passiamo alla recensione vera e propria!
Come avrai ben notato dal colore della bandiera che ho assegnato al tuo racconto, il mio giudizio riguardo allo scritto è neutrale. In che senso, ti starai giustamente chiedendo. È presto detto: da quel che ho potuto constatare tramite la presa visione del testo in questione, ho notato diverse cose che mi hanno fatto storcere un po' il naso, ma, al contempo, vi sono altri aspetti che ho apprezzato.

Partiamo dagli elementi negativi della storia.
Nel complesso, ho riscontrato svariati errori a livello morfosintattico di varia entità.
- Nella frase: «Il mare è il tempesta...», vi è un errore di battitura (hai scritto "il", articolo determinativo, al posto di "in", preposizione).
- «[...] doveva aveva intenzione di diventare un cavaliere di sua maestà», penso tu volessi scrivere "dove aveva intenzione".
- Il periodo: «Certo, poteva semplicemente rubare una barca, a ben vedere, ma rubare qualcosa di tanto grosso era ben diverso che rubare un pezzo di pane!» è un po' troppo ridondante, a mio avviso, data la ripetizione del verbo "rubare". Per rendere la frase meno ripetitiva, potresti modificare il primo "rubare" scrivendo, tra virgolette, l'espressione "prendere in prestito", oppure, meglio ancora, "trafugare".
- «[…] controllate cosa si porta appresso. Forse si porta addietro qualcosa di rubato». Mh, cambierei quell'"addietro" con un più semplice "dietro", sinceramente.
- La parte: "« Sembra che sia stato accertato che è stato uno dei migliori cavalieri di sua maestà » stava bisbigliando uno di loro « sia completamente impazzito! »" la prenderò come esempio per farti presente più cose assieme.
Prima di tutto, il senso del discorso proferito dal personaggio è confusionario. Io cambierei la frase scrivendo: "«Sembra sia stato accertato che egli fu uno dei migliori cavalieri di Sua Maestà», stava bisbigliando uno di loro: «e che sia completamente impazzito!»".
Poi, come puoi ben constatare dalla tua frase che ho riportato, stacchi sempre le virgolette dei discorsi diretti (queste, per intenderci -> « ») dal periodo contenuto al loro interno. Non ci va lo spazio, devono esser messe attaccate ai dialoghi. Tra l'altro, non poni mai i due punti prima dei discorsi diretti (prima delle virgolette), il che è un errore grave.
- «[...] un libro sulla quale copertina c’erano scritte parole di qualche lingua sconosciuta». Modificherei pure questa frase, scrivendo: «[...] un libro sulla cui copertina vi erano scritte parole in una qualche lingua sconosciuta».
- «Potreste evitarlo di dirlo ai quattro venti…?». Errore grave di scrittura, occhio. Non puoi mettere "evitarlo" e "dirlo" consecutivamente, puoi usare solo una delle due forme, scrivendo "evitare di dirlo".
- Nel periodo: «[...] esclamò per l’ennesima volta Keith, tentando inutilmente di darsi alla fuga per l’ennesima volta», vi è l'ennesima (per rimanere in tema xD) ripetizione. Toglierei il primo "ennesima" per mettere un "nuovamente".
- «[...] continuava a ringhiargli contro i peggio insulti», è un'espressione troppo dialettale. Elimina quel "i peggio insulti", per cortesia, sostituendolo con un più adatto "pesanti insulti".
- Con la frase: «La cosa parve fare… uno strano effetto, diciamo, sulle guardie», passo a farti presente un altro elemento "negativo" del tuo brano, ossia il tipo di narrazione piuttosto colloquiale in generale. In diversi punti, pare tu stia raccontando la storia ad un tuo confidente. Secondo me, dovresti cercare di utilizzare meno espressioni colloquiali, di modo da rendere la narrazione meno alla mano e più adatta ad un testo di narrativa.
- «Alcune cominciarono a balbettare frasi confuse, altri parvero quasi sul punto di svenire!». In questo periodo, il soggetto sottinteso sarebbero le guardie. Ora, essendo il termine "guardie" al femminile, non puoi utilizzare "altri", poiché non concorda con il genere del soggetto; dunque, cambia "altri" con "altre".
- La frase: «Li osservata dall’alto del suo trono con sguardo stanco, alla sua sinistra il cancelliere pareva piuttosto scosso per la notizia che gli era stata appena detta dai soldati, alla sua destra una giovane maga bianca che giocherellava nervosamente con la propria collana» è fin troppo lunga, andrebbe frammentata in periodi più brevi, per renderla meno confusionaria; inoltre, andrebbero fatti degli accorgimenti anche sulla sintassi. Io riscriverei la frase nel seguente modo: «Il sovrano osservava gli astanti dall'alto del suo trono, con sguardo stanco. Alla sua sinistra vi era il cancelliere imperiale, il quale pareva piuttosto scosso per la notizia che gli era stata appena riferita dai soldati. Alla sua destra, invece, una giovane maga bianca stava giocando nervosamente con la propria collana».

Adesso, invece, passiamo ai pregi della storia.
Nonostante gli errori riscontrati durante la lettura, ho trovato la narrazione piuttosto piacevole e scorrevole. Man mano che mi inoltravo nel testo, riuscivo sempre più a percepire attorno a me l'aria fiabesca tipica del primo "Final Fantasy". Sei riuscita molto bene a ricreare il setting del gioco, i miei complimenti!
I personaggi sono i tipici archetipi visti e rivisti all'interno della serie; tuttavia, non risultano banali, anzi, sono un bell'omaggio ai vari Job dei primi titoli della saga, li ho apprezzati.
L'attinenza con la trama originale c'è, pur comunque non mancando il tuo tocco personale da autrice, il che risulta un altro punto a tuo favore.

Detto ciò, il mio giudizio complessivo rimane al 50% positivo, mentre per il restante 50% è negativo. Seguirò la storia, per vedere come si evolverà la vicenda, e sperando che gli accorgimenti che ti ho fatto saranno accolti non come un'aspra critica priva di fondamento, ma come un monito per spronarti a correggere gli errori commessi e a migliorare la narrazione.

Ci si legge alla prossima recensione sul secondo capitolo della storia, bye! ^^
(Recensione modificata il 02/03/2016 - 01:53 pm)