Recensioni per
Between Forgetting and Remembering [traduzione di Kit_05]
di ilke

Questa storia ha ottenuto 2 recensioni.
Positive : 2
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Veterano
24/04/11, ore 12:43
Cap. 1:

Ho trovato questa storia bellissima, malinconica e triste, ma anche estremamente dolce e vera. Mi ci sono rispecchiata parecchio perchè ho vissuto una situazione simile...e credo che sia proprio questa capacità di emozionare e di far immedesimare il lettore e sancire da sola la bellezza autentica in un racconto. ottima scelta di storia da tradurre...anche se io di solito preferisco leggere direttamente il link all'originale..:-)

Recensore Veterano
15/06/09, ore 15:44
Cap. 1:

Oh, donna, la tua pasticcera *risata* di fiducia (???) nonché domatrice di animali selvaggi *-.-* è qui, più morta che viva, ma è qui *stramazza al suolo*. Ed ancora una volta, si è ridotta all'ultimo *o peggio* per leggere questa fic che, tra l'altro, ti aveva pure 'chiesto' con quell'iniziativa mycosesca XD'' sì, mi vergogno. Non ora, ché altrimenti non affitto più a finire 'sto sproloquio, ma me lo segno sul taccuino: "Ricordati che devi morire vergognarti" *ops! Lapsus Troisiesco (?)*.
Esplicata per l'ennesima volta la totale demenza che mi caratterizza, sai che mi toccherà leggere anche l'altra versione? Quella più scarlatta? XD Va beh, poco male. Prima o poi ^^'. Svierò il discorso dalla mia demenza, chiedendoti: qualche arretrato? :angel XD
Ultima osservazione idiota: com'è che su mycoses sembrano sempre più lunghe *a parte i pezzi censurati qui*? O.O Dici che è il font? XD *si cuce bocca* Innanzitutto, tutto ciò che è da dire è: Irlanda ♥. Sai che sono scema, e che l'avevo scelta anche per quel southwestern Ireland... quindi che io ripeta Irlanda, con tanto di ♥, non è poi così strano: si vede. Si sente. Nel movimento incessante dell'oceano, delle onde, sembra di sentire quel risucchio, quel rumore, quell'odore... e sembra di vedere quel paesino irlandese, piccolo e sperduto - o almeno così l'ho immaginato io. Che mi ricordi anche quel paesino di cui sono innamorata, poi, pur non sapendone il nome... dettagli XD. E quel movimento incessante si amalgama bene ai sentimenti di Draco, a ciò che descrive... ed anche se è pur vero quel che mi dicevi tu, tempo fa, sui personaggi, è una bella storia. Le descrizioni, poi, si soffermano su particolari inusuali e... belli *il suo riflesso che sparisce dove 'inizia' lei*. Non è periodo che io legga, già, però è davvero bella. La fine poi... ♥.
Beh, ho già sparato abbastanza idiozie, e siccome non so commentare *il mondo intero lo sa XD*, dirò solo: chi diamine si lagnava sul tradurre o meno NC17? XDDD *cosucc*
Grazie per averla tradotta, nonostante la bastardaggine di chiederti proprio una NC17 XD *non l'ho fatto apposta, giuro! ... O forse sì :shifty: sempre detto che potevi :p e sì, l'altra versione la leggo appena posso :p*, Moglia.