Salve,
sono venuta a leggere per curiosità e ho da farti qualche appunto:
La traduzione, in alcuni tratti, pare un po' troppo letterale, ad esempio "sospiro la rassegnazione", che forse cozza un po' col resto della storia.
Ci sono un paio di errori di battitura, ignoro se trasposti dall'originale, ma che tuttavia nel complesso non disturbano troppo.
Un altro appunto che mi sento di farti è il maiuscolo, che va usato con moderazione, indipendemente se usato dall'autore originale o meno, dato che fa perdere forza espressiva al testo.
Finiti gli appunti, è una bella storia e penso che tu l'abbia trasposta bene in italiano, è abbastanza scorrevole e la traduzione mantiene quello che suppongo sia il tono originale.
Buon lavoro! |