Storie originali > Poesia
Segui la storia  |       
Autore: KonigLudwig    16/09/2019    1 recensioni
L'idea è di pubblicare una breve raccolta di poesie originali e in traduzione che avevo collazionato in un diario dedicato alla ragazza di cui ero innamorato.
Non volendo lasciare quella cospicua produzione avvolta dal pulviscolo digitale, ho deciso di condividerla con voi nella speranza di suscitare qualche interesse.
La maggior parte delle liriche è ispirata o è diretta traduzione [filologica o libera] di poesie anglofone o tedesche scritte fra il XVII e il XX secolo. Questa breve serie si prefigge come intento anche il raccogliere attenzione verso un tipo di letteratura molto spesso dimenticata.
Non sono un infallibile traduttore, pertanto vi prego di farmi notare qualora, a vostro avviso, abbia mal interpretato il significato di alcune porzioni di testo. -
Genere: Poesia | Stato: in corso
Tipo di coppia: Nessuna
Note: Raccolta, Traduzione | Avvertimenti: nessuno
Capitoli:
   >>
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A

Presentazione della lirica:

'The Girl I left Behind Me' (o 'The Girl I left Behind' o 'Brighton Camp') è una lirica inglese (catalogata quale folksong) apparsa per la prima volta durante l'età Elisabettiana. Sul termine del 16° Secolo, vennero probabilmente composte la melodia e la prima stesura di un testo poetico. La versione tramandata sino ai nostri giorni, con esplicito riferimento a Brighton Camp, è probabilmente risalente all'ultimo periodo della Guerra dei Sette Anni (1756-1763). La medesima melodia, ma con testo diverso, venne riutilizzata dai paesi dell'Unione durante la Guerra di Secessione Americana, seppur con scarsissima diffusione. La lirica continuò ad avere fortuna sino al termine della Prima Guerra Mondiale, solitamente associata a 'It's a Long Way to Tipperary', così come anche appare nel catalogo 'The Greatest British Marches' (2001), collazionato da curatori della Storia Militare Britannica.

Lo schema a rima incrociata - ABAB - si ripete per le due stanze che formano la poesia.
Per ciò che riguarda 'Brighton Camp', esso era un piccolo avamposto sulla costa meridionale dell'Inghilterra, parte di una frastagliata linea difensiva volta a proteggere le coste Britanniche dalla marina Francese. Nonostante il tono tragico della poesia, tali avamposti non furono mai coinvolti in scontri diretti con la Marina di Luigi XV. Altri 'Brighton Camps' furono allestiti nel Massachussets e nel Québec.


'The Girl I left Behind Me'


Originale inglese:

I'm lonesone since I crossed the hill
And o'er the moor and valley,
such grevious thoughts my heart do fill,
Since parting with my darling.
I seek for one as fair and gay,
but find none to remind me
how swift the hours did pass away,
with the girl I left behind me.


O ne'er shall I forget the night,
the stars were bright above me
and gently lent their silv'ry light
when first she vowed to love me.
But now I'm bound to Brighton Camp,
kind heaven then, pray, guide me! -
And send me safely back again,
to the girl I left behind me.


Traduzione (libera):

Sono triste da quando ho attraversato la collina,
e andato oltre la palude e la vallata,
un tremendo pensiero il mio animo mina
da quando ho lasciato la mia amata.
Cerco qualcuna tanto onesta e gentile,
ma che possa non ricordarmi
di quanto rapidamente trascorsero le ore
con la ragazza che ho abbandonato.


E nemmeno io potrei mai dimenticare la notte,
in cui le stelle brillavano sopra di me,
e dolcemente emanavano la loro luce argentea
quando, per la prima volta, lei disse di amarmi.
Ma adesso sono assegnato a Brighton Camp,
Dio del cielo, guidami, prega per me! -
E riconducimi sano e salvo,
dalla ragazza che ho abbandonato.

   
 
Leggi le 1 recensioni
Segui la storia  |        |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Capitoli:
   >>
Torna indietro / Vai alla categoria: Storie originali > Poesia / Vai alla pagina dell'autore: KonigLudwig