Anime & Manga > Un fiocco per sognare, un fiocco...
Ricorda la storia  |      
Autore: hotaru    13/09/2008    11 recensioni
Per farvi riprendere un po' dal fatto che Hime-chan non allieterà più le vostre giornate... quando poche pagine di una vecchia rivista possono rivelare un dolce segreto.
Genere: Generale | Stato: completa
Tipo di coppia: Het | Personaggi: Altri, Daichi/Dai dai, Himeko/Himi
Note: nessuna | Avvertimenti: nessuno
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A

La Principessa del Sogno d’Amore

 

Dedicata a

michelegrandragone

Hatori

fantasiosa91

kogarashi

hinata21

jojina

eles

Shirin

Sweeting

Jojipv

Katy 92

miyabi

lilli84

francyXD

preziosoele

Len chan

jaj984

HimeChanXD

Arianna980

 

e a tutti quelli che hanno messo “Estate ’92- Ai no Natsu” nei preferiti!

 

 

Una notte una comune studentessa, una ragazza come tante altre, fece uno strano sogno.

La giornata appena trascorsa era stata piuttosto massacrante: un compito andato male, un litigio con i genitori, una figuraccia nell’ora di ginnastica. Però c’ era un pensiero fisso, uno solo, che continuava a tormentarla. Tutte le ragazze della sua classe- tutte, nessuna esclusa- avevano ormai trovato un ragazzo. Lei, naturalmente, era l’unica pecora nera che si distingueva.

Non che le importasse granché: sinceramente  stava benissimo così, il poco tempo libero che aveva a disposizione lo trascorreva interamente a scrivere, all’inseguimento del suo sogno di diventare una grande romanziera. Non avrebbe certo avuto il tempo di badare a un ragazzo, perché il genere maschile, si sa, necessita di tante attenzioni!

Si addormentò con questi pensieri che ancora le vagavano per la mente, e forse fu per questo che fece un sogno piuttosto bizzarro.

Nel sogno indossava la divisa dell’asilo, pur mantenendo la propria età, e stava prendendo un tè al latte con una giovane e bellissima donna dai capelli biondi acconciati in modo raffinato, che indossava però un vestito rosa confetto un po’ pacchiano.

-         Ehm… salve… - tentò la ragazza, non sapendo come comportarsi.

-         Oh, scusami, cara… un’altra zolletta? – fece l’altra.

Completamente spiazzata, la nostra amica non sapeva cosa rispondere.

-         Sì, grazie… - accettò, tanto per dire qualcosa.

-         Allora, tesoro, stavamo dicendo… a te piacciono gli occhi dorati? Io preferisco quelli azzurri del mio principe… ma se tu dici di apprezzare quelli giallo lupo…

La ragazza non fece in tempo a rispondere: “Eh? Cosa? Ma che sta dicendo?”, che la sveglia suonò, lasciandola con un palmo di naso.

Sbatté due volte le palpebre, un po’ perplessa, e poi si alzò.

 

-         Ehi, dico a te! Daichi! Mi senti?

-         Eh? Ciao, Hime-chan! Non ti ho sentito arrivare!

-         Per forza, eri talmente immerso nella lettura! Ma che cos’è? Non mi sembra un libro. Anzi, ha tutta l’aria di… una rivista per ragazze?! 

-         Sì, esatto, proprio così.

-         COSA? E perché la stai leggendo? – domandò la ragazza, chiedendosi se quello che aveva di fronte fosse il vero Daichi o no.

-         Piantala di urlare, e guarda qua – le rispose lui mostrandogliela – Non è di quelle che si comprano oggigiorno in edicola, è molto più vecchia.

-         Ehi, è vero! – notò Himeko, dando un’occhiata alla data stampata sulla copertina - Le ragazze che la leggevano apparterranno ormai alla generazione scorsa… ma dove l’hai trovata?

-         In una vecchia libreria vicino alla stazione dei treni. Di solito hanno un sacco di roba interessante, in quei posti, e ogni tanto ci faccio una capatina. Stavolta sono arrivato proprio al momento giusto: il proprietario stava per buttare una pila di queste vecchie riviste, rimaste invendute in magazzino per chissà quanti anni, e me le sono fatte dare senza dover pagare uno yen!

-         Però! – esclamò la ragazza, ammirata – Ma cosa ci trovi di così interessante?

-         Guarda che non è una rivista frivola come quelle di oggi: in fondo c’è una rubrica interessante che pubblica i racconti inviati dalle lettrici, e quello di questo numero è davvero bellissimo! Sarà la quarta volta che lo leggo: la storia è originale, e ha uno stile fresco ma curato. Meriterebbe di essere pubblicato in un libro!

-         E come si intitola questo racconto? – chiese Himeko, ormai curiosa.

-         Il titolo originale è “Ai no Yume no Hime” – rispose lui, mostrandole meglio la pagina.

-         La Principessa del Sogno d’Amore”? Mi sembra un po’ banale.

-          Anche a me, all’inizio, ma in realtà la storia è davvero bellissima!

-         E chi è l’autrice?

-         Bella domanda. A quanto pare le ragazze non firmavano mai con il loro vero nome, ma inventavano una sorta di pseudonimo. Qui la ragazza in questione si firma come “Mountain Flower”.

-         In inglese? E perché proprio “Fiore di Montagna”?

-         Chi lo sa. Magari per lei aveva un significato particolare. Comunque aveva davvero un grandissimo talento, questo è certo.

-         La Principessa del Sogno d’Amore”… - ripeté Himeko, tra sé e sé - Mi piacerebbe poterlo leggere…

-         Tieni, te la presto! – fece Daichi, porgendole la rivista – Ma poi restituiscimela, mi raccomando: se la perdessi non saprei più dove andarla a ripescare.

-         Tranquillo, non preoccuparti! Adesso andiamo a casa?

-         Eh?

-         Guarda che le lezioni sono finite da un po’, anche se tu te ne sei stato tutto il tempo qui sulle scale a leggere! Avanti, andiamo! È una così bella giornata!

 

La studentessa non aveva pensato a quello strano sogno  per tutto il giorno. Anzi, a dire il vero se n’era completamente dimenticata.

Ma se ne ricordò all’istante quando, appena addormentatasi, si ritrovò in una specie di radura sulla riva di un fiume, mentre tutt’intorno non si vedevano altro che alberi. Una foresta fittissima che si allargava per chissà quanti chilometri.

Aveva addosso la divisa delle scuole medie, e davanti a lei sedeva una donna dai lunghi capelli neri piuttosto spettinati. La pelle scura e l’aspetto fiero le suggerirono che potesse trattarsi di un’appartenente alle tribù dei nativi d’America.

-         Ehi, un’altra pannocchia? – fece la donna, porgendole una lunga pannocchia gialla arrostita.

-         Ehm… no grazie, ho già mangiato – rispose la ragazza, sempre più sorpresa.

-         Come vuoi – ribatté l’altra, mordendo la propria con evidente appetito – Comunque non capisco cosa ci trovi nei capelli castano-rossicci. Vuoi mettere con quelli neri come il corvo, tipici del mio popolo? Però sono d’accordo con te quando dici che li preferisci spettinati dal vento e non meticolosamente curati…

La nostra amica spalancò gli occhi, sgranandoli sbalordita, e si ritrovò a fissare il soffitto della propria camera.

-         Ehm… - disse – ehm…

 

uo capisco cosa ci trovi nei capelli castano-rossicci. .. enteQuella sera la pioggia cadeva a catinelle, ma non era solo il tempo atmosferico ad essere di umore nero. Anche il clima a casa Nonohara non era dei migliori.

-         Proprio oggi! Proprio oggi doveva lavorare! – gridava la madre di Himeko esasperata, la cena già pronta in tavola.

-         Non arrabbiarti così, mamma. Lo sai che questo film è molto importante per la sua carriera; sapevamo fin da subito che avrebbe dovuto lavorare parecchio – cercava di calmarla la figlia maggiore Aiko.

-         Sì, ma nel giorno di uno dei nostri anniversari…

-         Mammina, ma tutti gli altri genitori di anniversari ne hanno soltanto uno. Perché tu e papà ne avete così tanti? – chiese Yumeko, la più piccola.

-         Perché c’è quello del giorno in cui ci siamo fidanzati, quello di quando io sono tornata dal mio viaggio intorno al mondo, quello di matrimonio… e questo è quello del giorno in cui ci siamo conosciuti! Non può mancare proprio oggi! – esclamò la donna, la cui voce si alzò pericolosamente di tono all’ultima frase.

-         Diciamo che non è affatto facile per papà essere il marito di una scrittrice dalla memoria di ferro… - tentò di sdrammatizzare Aiko, mentre la sorellina si mise a ridere.

-         A proposito, ragazze – si interruppe la donna – Dov’è finita Himeko? Di solito, quando la cena è pronta, è la prima a fiondarsi a tavola.

-         Credo sia ancora in camera sua – rispose Aiko.

-         Vado a chiamarla! – si offrì Yumeko, correndo su per le scale.

Dopo un po’ la piccola tornò giù, dicendo:

-         Non vuole scendere, dice che deve finire una cosa…

-         Che strano – fu il commento delle altre due.

-         … è sdraiata sul letto a leggere una rivista preistorica, e sembra molto presa…

-         Una rivista preistorica? – chiese la madre, interdetta. Da quando per Hime-chan la lettura veniva prima della cena? – Voglio vederci chiaro!

La donna si tolse il grembiule e salì le scale, seguita a ruota da Aiko e Yumeko. Dopo aver bussato alla porta di Himeko, entrarono tutte e tre.

-         È permesso? – chiesero.

 

Quella notte la studentessa si infilò sotto le coperte con aria titubante. Che strana donna avrebbe incontrato, stavolta? Cosa le avrebbe offerto? E che cosa le avrebbe detto?

Quando si addormentò e cominciò a sognare, per un impercettibile istante rimase un po’ delusa. Quella in cui si trovava non era altro che una delle stanze della casa di sua nonna, quella in cui si ricevevano gli ospiti e si celebrava la cerimonia del tè. Tutte cose che ad una ragazza moderna come lei non interessavano più di tanto.

La delusione durò appena un istante perché, l’attimo dopo, la giovane si accorse di avere davanti una splendida donna dai capelli neri raccolti sulla nuca, la pelle diafana e gli occhi dal taglio orientale. Giapponese, senza dubbio. Oltretutto indossava un kimono veramente bello, e sedeva in modo molto aggraziato, mentre le porgeva una tazza di tè verde.

Non disse niente mentre gliela offriva, ma la studentessa accettò con un sorriso.

-         Trovo interessante l’accento straniero, ma preferirei maritarmi con un uomo che da piccolo ha imparato la mia stessa lingua… - disse dolcemente la donna, mentre la ragazza sorseggiava il suo tè.

La nostra amica rischiò di scottarsi con la bevanda bollente e di rovesciarsela sulla gonna della divisa del liceo ma, dato che si trattava di  un sogno, in realtà non successe niente di tutto ciò.

L’unica cosa che la studentessa fece davvero fu tirarsi a sedere di scatto sul letto non appena aprì gli occhi.

 

Strabuzzarono gli occhi. Himeko era effettivamente immersa nella lettura di una vecchia rivista, sdraiata comodamente sul letto. Una rivista che a sua madre era però molto familiare…

-         Dove l’hai trovata? – chiese, facendo sobbalzare Hime-chan, che non le aveva sentite entrare.

Dopo una breve spiegazione da parte della ragazza, tutto fu subito chiaro.

-         E bravo Daichi! Anche se non sembrerebbe proprio il tipo che tiene d’occhio tutte le librerie che trova! - disse Aiko, sedendosi sul letto accanto alla sorella.

-         Guarda che ti sbagli, Daichi è il tipo che fa queste cose – rispose Himeko.

-         E Shintaro come sta? – saltò fuori la più piccola – È tanto che non lo vedo!

Le tre sorelle, occupate a parlare tra loro, non si erano accorte che la madre si era inginocchiata sul tappeto, la rivista fra le mani tremanti, mentre due grosse lacrime cominciavano a scenderle lungo le guance.

-         Non ci posso credere… quanto l’ho cercata… e non si trovava più da nessuna parte… - ripeteva.

-         Mamma, ma cos’hai? – chiese Aiko preoccupata.

-         Perché stai piangendo? – fece Yumeko.

-         Non è niente, non preoccupatevi – rispose la donna, asciugandosi le lacrime – È solo che… l’ho cercata così a lungo…

-         Davvero? Non dirmi che anche a te piaceva “La Principessa del Sogno d’Amore”! – esclamò Himeko.

La madre sobbalzò, sorpresa.

-         L’hai letta? – chiese.

-         Non tutta, la stavo leggendo quando siete entrate. Ma a Daichi è piaciuta moltissimo!

-         Di che cosa si tratta? – domandò Aiko.

-         È un racconto che si trova in quella rivista. Lo scrisse molti anni fa una ragazza che si firmò…

-         … Mountain Flower – concluse la madre.

-         Esatto! Ma scusa, come fai a saperlo? Te lo ricordi dopo tutto questo tempo? – fece Himeko stupita.

-         Vorrei ben vedere – rispose la donna, sorridendo – Perché Mountain Flower sono io.

 

Quella mattina, mentre stava andando a scuola, la ragazza non poteva fare a meno di chiedersi il significato di quegli strani sogni. Sembravano tre puntate del medesimo sceneggiato: si somigliavano molto, il canovaccio su cui si basavano era sempre lo stesso.

Inoltre quelle tre donne avevano un aspetto familiare… pensa che ti ripensa, non appena la studentessa posò la cartella sul proprio banco, il ricordo la colpì come un fulmine a ciel sereno.

Ecco dove le aveva viste! La donna bionda era la principessa di una fiaba occidentale che le era stata letta da una maestra ai tempi dell’asilo. Quella indiana la protagonista di un film americano che raccontava le avventure della principessa di una tribù delle foreste, visto un pomeriggio di qualche anno prima a casa di un’amica delle medie.    

E la donna dai lineamenti giapponesi? Ma era una principessa vissuta ai tempi dell’epoca Edo, che avevano studiato proprio un mese prima! Sul libro era anche riportato il suo ritratto, e persino il kimono era lo stesso.

“Allora, ragioniamo” pensò la ragazza, mentre il professore proseguiva con la spiegazione “Tre notti, tre sogni e tre principesse. Tutte mi offrono qualcosa. Tutte fanno discorsi sconclusionati sui… ragazzi? Una parla di occhi, l’altra di capelli e l’altra ancora di… accento? Ma che cosa significa?”

Persa nei propri pensieri, la nostra amica non si era accorta che le sue compagne non avevano fatto altro che ridacchiare eccitate tutta la mattina. Questo perché, prima dell’ultima ora, il professore presentò loro un nuovo arrivato. Veniva dall’Europa, ma aveva studiato il giapponese di base in un corso frequentato prima di partire.

Aveva capelli dal color castano vivo, quasi rossiccio. L’accento inglese era terribile. E gli occhi erano di un marrone talmente chiaro da sembrare quasi… dorato. Come le foglie d’autunno.

“O gli occhi dei lupi?” pensò la ragazza inconsciamente.

 Le componenti della sua classe non persero tempo nel fare avance al nuovo compagno. Disgustata dal loro comportamento (“Ma non avevano tutte il fidanzato?”), la nostra amica si ritirò in biblioteca a scrivere, in preda ad un’improvvisa ispirazione.

Quando terminò, si accorse che di fronte a lei era seduto il nuovo arrivato. Era tutto spettinato, forse per lo sforzo di sfuggire alle arpie. La ragazza lo osservò attentamente, ma lui sembrava tutto concentrato sui fogli che lei aveva appena finito di riempire con la propria calligrafia.

-         Non ci capisco molto – esordì lui, con accento terribile – Ma mi sembra una storia interessante. Mi piacerebbe disegnarla.

-         Disegnarla? Sai disegnare?

Con un sorriso cordiale, il ragazzo le prese la penna di mano e girò l’ultimo foglio scritto, rimasto bianco sul retro. In pochi tratti, caratterizzò una splendida ragazza indiana, i capelli al vento e lo sguardo fiero.

-         Ehi, le somiglia tantissimo! – ammise la nostra amica, sorpresa.

-         La prima principessa mi sembra di conoscerla. Ma la più bella è la terza – e in due ghirigori fece sorgere sul foglio la figura di una donna in kimono con una tazza di tè in mano.

La ragazza gli sorrise, sinceramente ammirata. E lui ricambiò.

Quello fu l’inizio di una cooperazione proficua tra una scrittrice e un illustratore di grande talento, che cominciarono a trascorrere tutto il loro tempo libero assieme, finché i loro progetti artistici ebbero successo. E finché quell’amicizia sfociò in un sentimento molto più dolce e profondo.

Tutto grazie a tre Principesse, che erano in realtà soltanto una. E grazie ad un sogno d’amore, che divenne poi realtà.

                                                                      Mountain Flower        

 

-         CHE COSA? L’HAI SCRITTA TU?

-         Non urlare così! – protestò Yumeko – Guarda che ti sentiamo benissimo!

-         Oh, scusa – rispose Himeko – È solo che… mamma! Ma davvero?

-         Sì, certo – rispose la donna, tranquilla.

-         Beh, a pensarci bene “Fiore di Montagna” è proprio il tuo nome – intervenne Aiko.

-         Ehi, è vero! – ammise la sorella di mezzo dopo una breve riflessione – Ma è incredibile lo stesso!

-         Incredibile è che, dopo tutto questo tempo, abbia ritrovato questa rivista. Non sapete quanto l’ho cercata! Questo è stato il primo racconto che ho scritto.

-         Il primo della tua carriera di scrittrice! – esclamò la più piccola, ammirata.

-         Sì, esatto. Ma non è solo per questo che è così importante. Se voi esistete, lo dovete tutto a questo racconto. Perché è stato grazie ad esso che io e vostro padre ci siamo conosciuti.

-         Wow! Racconta! – esclamò Himeko su di giri.

-         In realtà è una storia piuttosto breve. A quanto pare vostro padre aveva gli stessi gusti di Daichi, perché anche lui aveva letto questa rivista, e con essa il mio racconto. Gli era piaciuto così tanto che voleva a tutti i costi conoscere colei che l’aveva scritto, cioè io: la misteriosa “Mountain Flower”.

-         Ma come ha fatto? Aveva solo un indizio così insignificante… - rifletté Aiko ad alta voce.

-         Beh, fece la cosa più logica: scrisse alla rivista dicendo che voleva avere il mio nome. Naturalmente gli risposero che non era possibile, ma lui non si diede per vinto. Prima cominciò a tempestarli di telefonate, e poi andò da loro di persona. Alla fine quei poveretti, che avevano i miei dati tra i nomi delle studentesse che avevano pubblicato delle storie, mi contattarono, chiedendomi il permesso (anzi, praticamente pregandomi) di dare il mio indirizzo a quel ragazzo così insistente. A me sembrò una cosa molto interessante, così accettai. E due giorni dopo incontrai vostro padre. Poi… da cosa nasce cosa… ed eccoci qui! Tra l’altro l’anniversario è proprio oggi!

-         Wow, mamma, è una storia bellissima! – esclamò Yumeko.

-         Sì, è così romantica! – concordò Aiko.

-         Pazzesco, se penso che siamo nate grazie ad un racconto… - commentò Himeko - … che tra l’altro non hai più visto in tutti questi anni…

-         Sì, è vero, questo numero non sono più riuscita a trovarlo, nonostante l’abbia cercato per tanti anni – ammise la donna – Ma non crediate che mi fossi dimenticata della storia che mi ha permesso di trovare l’amore della mia vita! Avete mai fatto caso ai vostri nomi?

Lo sguardo interrogativo delle tre sorelle valse più di qualsiasi risposta.

Hanako si alzò, appoggiò la rivista sul comodino e si avvicinò al letto su cui si trovavano le sue tre figlie.

-         La Principessa… – iniziò, sistemando con le dita la frangia di Himeko –

-         … del Sogno… - bisbigliò, dando un bacio sulla fronte a Yumeko –

-         … d’Amore – concluse in un sussurro, prendendo le mani di Aiko fra le sue.

Le sorelle erano rimaste senza parole, colpite e commosse.

-         Sono a casa! – la voce dell’unico uomo di casa si udì forte e chiara, nonostante la pioggia scrosciante.

-         Oh, ecco vostro padre! – si riscosse la donna, afferrando la rivista e precipitandosi giù dalle scale – Taro, guarda cos’ha trovato Himeko! Ma… oh! Taro!

-         Un mazzo di fiori per il fiore più bello – disse l’uomo, porgendo alla moglie un grande bouquet, che la pioggia aveva reso ancora più profumato.

-         Questa l’hai presa da un mio libro! – esclamò la donna, felice.

-         Sì, e anche da un mio film! – ribatté lui – Comunque spero che ti piacciano, tesoro.

-         Moltissimo! E guarda un po’ cos’ho qui?

-         Non ci posso credere! Sono anni che… oh, cielo, sono commosso…

Marito e moglie continuarono a ridere e parlare come due ragazzini alla prese con la prima cotta, mentre le tre sorelle, su in camera, ascoltavano in silenzio i loro genitori ancora tanto innamorati.

-         Che ne pensate? – disse Himeko, la prima a rompere la quiete – Dite che riuscirò a farmi regalare quella rivista da Daichi? Magari potrei convincerlo promettendogli un autografo dell’autrice!

 

 

Spiegazioni per il pubblico italiano

I nomi originali dell’anime sono:

Himi –     Himeko     

Yucchi -  Yumeko

Annie –   Aiko

Mamma – Hanako Yamano (cognome da ragazza)

 

Piccolo dizionario giapponese-italiano:

hime = principessa

yume = sogno

ai = amore

yama no hana (Yamano Hanako) = fiore di montagna

 

 

Capito? Spero di non aver fatto una cosa troppo complicata, ma guardate che io non ho inventato niente. Sembra quasi che questa storia fosse già  racchiusa nei nomi dei protagonisti, come se la dolcissima Megumi Mizusawa ci avesse pensato!

Comunque questa one-shot mi è stata un po’ ispirata dalla bellissima puntata “Il sogno di Hermes”: l’aneddoto del viaggio e delle lettere, una per ogni giorno dell’anno, era davvero fantastico, così poetico! Però abbastanza verosimile da poter accadere veramente, non credete?

Forse il racconto non è il massimo, ma è la cosa più interessante che mi sia venuta in mente, soprattutto avendo ben chiaro il carattere della madre di Himi, che non è certo una donna come tutte le altre.

Spero tanto che quest’ultima one-shot vi sia piaciuta!

 

 

   
 
Leggi le 11 recensioni
Ricorda la storia  |       |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Torna indietro / Vai alla categoria: Anime & Manga > Un fiocco per sognare, un fiocco... / Vai alla pagina dell'autore: hotaru