Che ci fai, lettore, in questo oneshot di cinque anni fa? C'è scritto che la storia è in corso, ma è ferma da eoni. Che ci fai qui, dove nessuno leggerà mai la tua recensione?
Be', mio curioso interlocutore, io sono qui perché questo oneshot ha un solo commento e l'ho pescato per caso facendo un giro tra gli scritti più vecchi. L'autore non leggerà ciò che scrivo, nessuno avrà mai sentore che una nuova recensione è andata ad una storia così vecchia, ma io la scriverò ugualmente e... be', dopo tutto, saranno pur sempre punti nella mia classifica lol
La prosa è semplice, satura di ripetizioni e di semplicismi. E mi piace molto. Così è perché questo è il senso che desiderava trasmettere: quello di una vicenda narrata con gli occhi di un bambino, la cui mente è acerba, infantile e ingenua. Lo stile esprime tutto questo ed è soddisfacente da leggere. Sotto questo punto di vista, è così ben maneggiato che, alla fine, neppure noi riusciamo a comprendere chi siano questi “loro”, perché Shawn è piccolo, è inconsapevole. Sa solo che sono terribili e malvagi.
Certo, ci sono alcuni errori che non possono essere ignorati con la scusa della prosa infantile e qui riporto alcune correzioni o ipotetiche migliorie:
_”Il primo ad andarsene erano stati” = “I primi ad andarsene erano stati”;
_”i versi erano simili ai troll che popolavano nei suoi incubi” = “ i versi erano simili ai troll che popolavano i suoi incubi”;
_”Anche la casa di un loro vicino era diventata silenziosa: anche lì la casa era a soqquadro. Anche lì non si era capito che era successo” = “Anche la casa di un loro vicino era diventata silenziosa. Anch'essa era stata messa a soqquadro. Anche lì non si era capito cosa fosse successo”;
_”Erano spariti via in molti” = “Erano spariti in molti”;
_”era sdraiato nel pavimento della cantina” = capisco i bug di Skyrim che forzano i personaggi a compenetrare le superfici, ma la frase corretta sarebbe “era sdraiato sul pavimento della cantina”;
_”Non vedeva nulla Shawn” = “Shawn non vedeva nulla”;
_”Non gli riusciva bene a contare” = “Non gli riusciva bene di contare”.
Ribadisco: questa recensione è completamente inutile e ne sono consapevole, ma sono felice di averla scritta ahahah |