Recensioni per
Padam, Padam
di Rainjoyous

Questa storia ha ottenuto 25 recensioni.
Positive : 25
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
[Precedente] 1 2 [Prossimo]
Recensore Veterano
02/09/07, ore 11:18
Cap. 2:

Evviva! Giusto l'altra settimana me la sono letta tutta in inglese. Devo dire che hai saputo tradurla benissimo! C'è la stessa aria affascinante dell'originale. Aspetto in gloria il prossimo capitolo (l'olio d'oliva ç.ç), brava!

Recensore Master
01/09/07, ore 23:07
Cap. 2:

Lo sai che non appena ho visto Padam Padam tra gli ultimi aggiornamenti ho gridato "Grazie Signore!"? Oddio aspettavo questa traduzione da tantissimo e finalmente ce l'hai fatta!sei stata brava a tradurre, l'ho anche letta in originale e comparando la tua traduzione a quella che ho fatto io per cercare di leggerla direi che hai fatto un ottimo lavoro!il prossimo è l'ultimo?beh non aspettare troppo per farcelo leggere ok? Bacioni e complimenti ancora!

Nuovo recensore
01/09/07, ore 22:54
Cap. 2:

bellissimo pezzo, come al solito ** il carattere di roy in questa fic mi piace particolarmente xD quello di ed invece è sempre lo stesso, ovviamente

bianfre
03/08/07, ore 18:30
Cap. 1:

ehm...non per essere polemica ma...vai avanti si o no?ééé passato un pò di tempo eh???dai ti prego!!!!!

Recensore Master
29/06/07, ore 17:11
Cap. 1:

Roy pittore francese bohemiens?io adoro i bohemien e questo Roy meno controllato e dannatamente più libertino è fantastico!!sei da ammirare per il tuo lavoro di traduttrice, la storia è stupenda non farci aspettare troppo per il secondo capitolo!!

Recensore Master
19/06/07, ore 15:13
Cap. 1:

Oddio mi sono dimenticata di recensire 'sto capolavoro di storia: coinvolgentissimo, emozionantissimo, sexy... era da tanto che volevo leggere una storia del genere e SteeelRose Alchemist fai tutti i miei + sinceri complimenti all'autrice che ha scritto una storia davvero originale e... STUPENDERRIMA XD!!! Per il linguaggio ahi... so che e' difficile fare la traduttrice, ma alcune parti sono tradotte troppo letteralmente e quindi la lettura e' un po' difficile, forse sarebbe meglio in certe parti adattarla all'italiano... che dici? Cmq e' un lavoro difficilissimo e io ti faccio i miei auguri per la tua traduzione e ti ringrazio dal + profondo del cuore per averci concesso di leggere un simile capolavoro GRAZIE! Spero di non averti scoraggiata od esser stata maleducata per averti detto questo ma volevo essert sincera, comunque come traduzione io non avrei saputo fare meglio, sarei stata una completa frana e mi accorgo che la storia e' molto matura, percio'... difficile! Contando pero' che ci sono traduzioni da storie semplici che vengono poi tradotte in modo pessimo, quindi... forza e coraggio, auguri per la traduzione e ancora GRAZIE per la meravigliosa storia. PS: ma Heiderich e' per caso innamorato di Ed? E poi non ho capito bene (perche' sono tarda io) se Roy ha baciato poi Ed. Cmq se vuoi puoi contattarmi su MSN all'indirizzo Setsuka@hotmail.it ti aspetto (sempre se tu vuoi)! Ciao!

Recensore Veterano
16/06/07, ore 10:53
Cap. 1:

complimenti davvero stupenda! scritta benissimo e l'idea è carinissima soprattutto un Roy francese...VERY GOOD

bianfre
15/06/07, ore 23:19
Cap. 1:

é...é....oddio non so neanche descriverla...é scritta perfettamente...non sarei mai riuscita a fare una cosa del genere!complimenti!

Recensore Veterano
15/06/07, ore 22:16
Cap. 1:

Ma è poesia...è bellissima, e credo tu sia riuscita a carpirne l'essenza (che spesso si perde nelle traduzioni), complimenti

Recensore Veterano
15/06/07, ore 21:13
Cap. 1:

La storia promette bene ^-^ mi piace molto, spero che continuerai presto nella traduzione! Grazie per averla tradotta, altrimeti non l'avrei mai letta!

[Precedente] 1 2 [Prossimo]