bene bene, cara fanciulla, eccomi qui a recensire.
la parte per l' autrice la scrivo in inglese?
ma si, dai, che così mi alleno pure ;P
dear Angel, hi!
my name is Alsha, I'm an italian fanfic writer, and ... it's enough, I don't want to be boring
I read your story and enjoyed it a lot. I love this couple so much and your story is interesting and well written. these two are very in character, and Gajeel that tries to help Levy is so cute!
well, that's all. sorry for the awful English, I hope that you'll allow Girl Pumpkin to tranlate other stories.
Alsha
bene, finita con la parentesi di megalomania linguistica passiamo alla tua traduzione.
ho notato diversi errori di battitura, lettere che spariscono misteriosamente o che compaiono in posti sbagliati, ma cose del genere capitano a tutti.
più che altro, occhio alle concordanze di genere e numero e ai tempi verbali, che in italiano sono assai complicati (perchè non parliamo tutti inglese, pourquoi?)
e scegli bene i termini (in un punto, Gajeel dice "quella donna avrebbe fatto perdere la risoluzione a tutti", o metti risolutezza o metti ragione, altrimenti non significa nulla)
con ciò concludo, e ti prego di riguardare il testo. comunque complimenti
un bacione, Alsha |