Recensioni per
18 Miles Out
di MonDieu666

Questa storia ha ottenuto 14 recensioni.
Positive : 14
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
24/06/16, ore 15:50
Cap. 7:

Hai perfettamente ragione... quelle scene sono buffe! anche perchè poi se te le immagini pensate o dette da Daryl con quel suo modo secco e burbero... lol
Beth invece mi è parsa un po' moscia... (sarà che il personaggio di Andrea non l'ho mai retto!) ma apparte il non farsi sgamare dalla sorella in sto capitolo non mi ha datto molto
Aspetto con ansia il seguito ma capisco perfettamente che la sessione estiva sia un lavoraccio! in bocca al lupo ed alla prossima!!!

Recensore Junior
24/06/16, ore 00:34
Cap. 7:

Vai tranquilla cara, la storia merita e tu stai davvero facendo un ottimo lavoro.
Non ti nascondo che il dialogo tra Rick e Daryl è stata la parte che più ho apprezzato.
Un abbraccio,
Rosaria

Nuovo recensore
23/06/16, ore 21:37
Cap. 7:

Ciao! Ho già letto la storia in lingua originale e volevo dirti che sono contentissima che tu la stia traducendo! Malgrado sia lenta, è una storia bellissima che appassiona e ti invoglia a continuare a leggere :) Inoltre qui su efp non ci sono molte bethil.
Comunque la stai traducendo benissimo e posso solo dirti di continuare così! È una storia così bella che la leggerei altre mille volte! Aspetto il prossimo capitolo! :) ciao ciao!

Recensore Veterano
23/05/16, ore 12:04
Cap. 6:

Davvero una bella storia, e sia Beth che Daryl sono molto ben tratteggiati nelle loro caratteristiche.
Non posso che ringraziarti ancora per esserti presa la briga di tradurla, dando anche noi la possibilità di leggerla.
E, ovviamente, non vedo l'ora che si entri nel vivo, viste le premesse di questo capitolo! XD
A presto.
Serena

Nuovo recensore
18/05/16, ore 23:31
Cap. 5:

Ciao cara :)
Ti dico subito che ti ringrazio per aver intrapreso questa bella sfida perché la storia è alquanto intrigante e vale la pena di essere letta. Inizia da un punto interessante, nessuno di solito scrive una Bethyl partendo dalla seconda stagione perciò la cosa mia ha colpito non poco. I personaggi mi sembrano decisamente IC; all'inizio la storia mi annoiava, mi pareva troppo tassonomica e poco introspettiva, la situazione è molto cambiata nel corso dei capitoli e l'interiorità dei personaggi è resa benissimo e accuratamente trattata. L'autrice è sicuramente in gamba!
Tu non sei da meno, stai facendo un buon lavoro ma credo che ci siano alcuni punti da migliorare. Te li elenco sperando che i miei consigli possano essere utili.
1. Solitamente traduci abbastanza bene i tempi verbali però fai attenzione con i continuous! Per esempio nella prima frase di questo capitolo non c'era bisogno di utilizzare un tempo composto in italiano (Daryl non stava prestando molta attenzione alla conversazione, stava rimanendo in disparte) potevi semplicemente scrivere: Daryl non prestava molta attenzione [...] rimaneva in disparte. Oppure ancora tenere il primo tempo composto e usare l'imperfetto per il secondo tempo.
2. L'errore più insopportabile (scusami, sono una gran rompiscatole, lo so) è la ripetizione dei nomi. Capisco che tu voglia attenerti il più possibile all'originale, ma non aver paura di cambiare un po', qualche volta. In inglese c'è il problema della ripetizione del soggetto che quindi porta gli autori a ripetere spesso i nomi per far ben capire ai lettori a chi si stanno riferendo. Inoltre gli anglofoni non hanno una vasta gamma di sfumature di significato e espressioni sostitutive e raramente utilizzano perifrasi, in italiano invece è l'esatto opposto. Perciò invece di ripetere in modo noioso e ridondante i nomi dei personaggi potresti usare termini per sostituirli, come l'uomo, la ragazza, la giovane, il balestriere e via dicendo, oppure in certi casi ometterlo completamente perché magari è palese a chi il narratore si stia riferendo. Se correggessi questo piccolo difetto la tua versione sarebbe anche meglio dell'originale (perché si sa, l'italiano è la lingua più bella del mondo.)
3. Stai attenta a errori di distrazione; ne ho trovati diversi sparsi per la storia.
4. C'è un punto della traduzione (non ricordo dove e attualmente non riesco a trovarlo) in cui ripeti in modo ossessivo la parola "loro". Puoi evitarlo cambiando un po' la struttura o (dove possibile) eliminando la ripetizione.
Questo è quanto. Mi scuso se sono stata un po' dura ma la storia merita molto e tu stai facendo un bel lavoro, se lo perfezionassi ancor di più sarebbe una cosa buona per tutti :)
Spero che i miei consigli siano utili! Al prossimo capitolo!
P.s. Ovviamente non ti darò una bandiera neutra, sarei troppo cattiva XD
Rotten Tomatoes

Recensore Junior
15/05/16, ore 11:57
Cap. 5:

Ciao, brava non deve essere facile riuscire a rendere il senso della storia scritta da un'altra persona, complimenti, la storia ovviamente mi piace perché ancora siamo nel pieno delle puntate della seconda stagione, amo il fatto che le "puntate" ci vengono riproposte dal punto di vista di Deryl e Beth e soprattutto che ci siano interazioni tra loro che si sposano con la storia alla perfezione tanti da farmi tornate la voglia di rivedere le puntate per collocare quei momenti nel telefilm, grazie aspetterò fiduciosa il seguito perché voglio vedere come si evolve il. Rapporto Deryl/Beth e sognare che sia andata davvero in questo modo tra loro e non come sappiamo tutti ormai con la morte della forte e coraggiosa e dolce Beth, uff... non riesco a non pensare che si TWD non è un telefilm di "erezioni" come dice Norman ma di rapporti umani e persone che ne cercano altre per vivere bene, ma tra loro c'era del potenziale fortissimo per un rapporto al di là del sesso, era perfetto e si completavano e capivano con solo uno sguardo se non è una connessione questa!?! Ok basta altrimenti mi faccio del male alla prossima brava continua così ; )

Recensore Veterano
15/05/16, ore 08:56
Cap. 5:

Ciao! La storia è scritta molto bene, se ho capito bene è una traduzione di un'altra storia originale, ti faccio i complimenti, stai riuscendo a dargli un'anima e non è una cosa facile. I POV sono molto interessanti dato che non ci sono nel tvfilm, mi chiedo solo quando la storia decollerà..per ora si parla di tutto quello che abbiamo visto nelle puntate, sarà sempre così? Le puntate però riproposte dal punto di vista di Beth e Deryl?

Recensore Junior
08/05/16, ore 00:07
Cap. 4:

Ciao, grazie per averci fatto conoscere questa storia, la stai traducendo meravigliosamente bene, sto leggendo anche le tue storie e mi piace il tuo stile, devo dire che ho visto la storia originale e quando ho letto 74 capitoli ho pensato povera te, ne hai del lavoro da fare, mi piace che si parte dalla seconda serie devo dire che forse andrò anche a riguardare le puntate in questione perché non ricordo se c'è stata interazione tra i due come nella ff, li amo troppo e mi interessa lo sviluppo dei personaggi, un po come avviene nel telefilm, sapere che il cambiamento di Deryl in qualche modo parte da Beth mi piace, anche se immagino fosse una cosa che gli apparteneva già, essere buono, doverlo nascondere perché si è un Dixon, perché altrimenti sei considerato una femminuccia non è facile per lui, povero dolce Deryl, comunque non vedo l'ora di leggere gli altri capitoli spero riuscirai presto , grazie ;)

Recensore Master
28/04/16, ore 17:14
Cap. 4:

Beloooo! si si si... ho fatto decisamente bene a mettermi a seguire questa fic. è vero che parte lentamente ma sta già crescendo l'interazione tra i 2 e la cosa mi piace!
i cambi di pov poi mi piacciono molto e rendono tutto molto più scorrevole secondo me...
fai quel che puoi ma capisco che gli esami siano prioritari! tranquilla ^^

Recensore Junior
25/04/16, ore 18:20
Cap. 3:

La storia mi piace tanto ed è narrata nel modo giusto. Mi piace il punto da cui è partita, mi piace come sono suddivisi i capitoli, almeno i primi tre, e adoro il tipo di rapporto che sta nascendo tra i protagonisti. Grazie a te abbiamo conosciuto una vera chicca.
Attendo il prossimo capitolo.
Saluti
R

Recensore Master
24/04/16, ore 23:54
Cap. 3:

Grazie per trovare il tempo per il doppio aggiornamento! Mi piace molto questa storia... ma quindi diciamo che parte come la storia vera del telefilm con povero diversi (e relative aggiunte) per poi staccarsi dalle puntate? Comunque mi ispira molto! Starò in attesa di vedere come evolve!

Nuovo recensore
22/04/16, ore 08:15
Cap. 2:

Bravissima, complimenti per il lavoro! Il bello dell'essere una storia lenta è che, essendo interessante, ora aspetto ogni venerdì con ansia! Ti tiene in sospeso veramente, curiosa di sapere cosa succede dopo. I personaggi sono veramente descritti bene e anche il succedere degli avvenimenti! L'idea di pubblicare due volte a settimana è allettante :3 alla prossima!

Recensore Junior
21/04/16, ore 23:16
Cap. 2:

Complimenti per il lavoro paziente e scrupoloso che stai facendo. Stai dando l opportunità di conoscere una bella storia, caratterizzata da tutti i presupposti che mi piacciono. La storia parte da lontano, ma questo non dispiace, merito della narrazione e la traduzione fluida e poi le cose slow son belle...
Vorrei scriverti altro, ma sto commentando dal cell. Prometto che il prossimo lo commento direttamente dal PC. Baci
R

Recensore Junior
14/04/16, ore 22:18
Cap. 1:

Buonasera ( sono le 22,15) ,
Appena divorato questo capitolo e non avendo letto il testo di origine sono assolutamente sicura che l' hai resa al meglio.
Sono un'appassionata della serie e adoro la coppia e devo dire che il primo capitolo ha catturato la mia attenzione e curiosità.
La piazzo tra le preferite e resto in attesa dell' aggiornamento. XOXO
Rosy