Ciao!!
Wow è proprio una bella storia! Mi ha fatto sorridere e non riuscivo a staccare gli occhi dal cellulare nemmeno per un secondo. Faccio i miei complimenti alla scrittrice!
Hai fatto bene a scegliere questa storia e tradurla. La traduzione è ben fatta, anche se avrei due piccoli appunti da fare: so che vorresti tradurre quanto più dettagliatamente possibile, ma a volte non è necessario. Con ciò intendo dire che le aggiunte degli articoli tra parentesi non servono.
Un altro caso del genere si ripete nell'ultima parte in cui dice: "Lance sospirò contento mentre tornò sul petto del suo ragazzo, caldo e pieno di calore e Keith si rilassò ancora di più, e lasciò che le parole del suo team riecheggiassero nella sua testa.", non so se noti immediatamente la ripetizione. Non posso sapere se in lingua originale era esattamente presente, ma qui risulta un po' pesante " caldo e pieno di calore " avresti potuto scegliere un'altra parola (anche se diversa dal testo originale) oppure anche eliminarne una, tuttavia immagino che tu abbia voluto provare a riportare quanto più fedelmente possibile la storia.
Spero che non prenderai queste precisazioni come una critica: il testo è perfetto, scorrevole e limpido.
Confido che proverai anche tu a metterti in gioco, un giorno o l'altro. Alla prossima!!
Ciao! |