Recensioni per
The Changeling
di RedSouls
Ciao! |
Ho letto la storia originale, e devo dire che la tua traduzione riesce a far immedesimare il lettore esattamente come accadrebbe nel leggere la storia in lingua. Il tuo impegno è stato premiato con successo! Ti ringrazio per il tempo che stai dedicando a questa FF, attendo con ansia i successivi capitoli! |
Capitolo ricco e corposo, oltre che lungo, per cui non posso non che farti i complimenti per la traduzione, che ho trovato molto curata (c'è qualche errore di battitura qua e là, ma amen, per un capitolo così lungo ci sta). Non so come scriva l'autrice, ma la storia è molto scorrevole e ben scritta, perciò ottimo lavoro. Credo che questa storia sia estremamente ben pensata, se nei precedenti capitoli mi sembrava solo carina, ora devo ammettere che è estremamente intelligente e che cerca di mettere una pezza ad una delle più grandi fosse della saga, cioè la tendenza allo schieramento facile. Se nei primi libri la netta differenza tra Serpeverde e Grifondoro ci sta e anzi, va benissimo, in quelli successivi, anche se JK ha cercato di metterci una toppa, non è scusabile. Infatti, praticamente tutti i Serpeverde positivi devono essere giustificati per forza, tipo: "x ha fatto questa cosa buona per convenienza, y per amore, z perché ha scoperto cose", mentre il contrario, no, tipo Minus (sono legata alla vecchia traduzione, abbi pazienza) non spiega perché è passato al lato oscuro, almeno non in maniera molto approfondita. Dopo questa considerazione lunghissima, è il caso di passare alla recensione vera e propria, direi. Ho amato questa Ginny, che finalmente comincia ad accettarsi, amo la sua introspezione, come amo che sia stata data la giusta importanza al Quidditch, che è una parte essenziale della sua crescita, la sua ancora, in un certo senso. Amo le sue interazioni con Harry, che, devo dire, mi sembrano rese ancora meglio che nella saga originale. Ma ancora di più amo i Serpeverde e come una Ginny ancora restia si approccia a loro. Adoro Smita, come sia una sorta di controcanto ad Hermione e ho preso un colpo quando sembrava fosse una dei caduti nell'Ufficio Misteri. Adoro Tobias, la sua personalità e la sua ironia. Adoro Antonia e l'aura di mistero che la circonda. Per di più, è notevole come l'autrice sia riuscita ad incastrare rapporti "canon", tipo un'eventuale amicizia con Hermione o i rapporti che Ginny ha con Neville e Luna, che sono credibili e ben strutturate. E non solo, a volte, soprattutto in questo tipo di rivisitazioni, si tende a dimenticarsi della meraviglia del mondo magico, invece lei non l'ha fatto, la magia c'è e si sente. |
Ciao! |
Lavoro di traduzione impeccabile, sia dal punto di vista più "stretto" sia da quello più estetico. Ginny è meravigliosa, il suo rapporto con Smita e, ora Tobias è bellissimo e molto "Serpeverde". La parte del Ballo del Ceppo, con le ragazze-vendicatrici è stata piuttosto cupa e non me l'aspettavo davvero. Antonia e Theodora mi hanno dato molto l'idea di una sorta di "Mean girl", ma più fantasy e pericoloso, diciamo così. La cotta di Ginny per Harry è tenerissima, soprattutto nel suo continuo negare. |
Adoro questa storia, adoro i serpeverde e adoro questa Ginny. È quasi doloroso sapere di dover aspettare una settimana per il prossimo aggiornamento, perché non vedo l'ora di continuare. |
Che bello questo secondo capitolo. |
La traduzione è perfetta e la storia mi piace un sacco, spero solo che aggiornerai presto. |
Potrò non essere un genio della letteratura, e di sicuro una mia recensione non varrà quella di uno Sgarbi, ma dato che il primo esame che ho dato era proprio sul tema della traduzione, io voglio dirtelo: secondo me, hai fatto un lavoro perfetto. E non lo dico con l'occhio critico di chi sa a memoria la versione inglese - purtroppo non conosco altre lingue al di fuori della mia, e questo deficit non riesco a colmarlo - ma perché, nel leggerlo, tutto quello che avevo davanti era un testo elegante, corretto sia grammaticalmente che in sintassi. Se non lo avessi detto tu, in altre parole, mai avrei capito che questa era una traduzione. E, per quello che so io, è questa la grande conquista di un traduttore. |
Da povera disgraziata che solitamente non riesce ad andare avanti più di qualche capitolo di una ff in inglese, non posso non ringraziare chi si prende la briga di tradurle. L'idea di Ginny a Serpeverde mi è completamente nuova, soprattutto perché non è mai sembrata la tipica Serpeverde, così impulsiva e focosa. La sua reazione è estremamente credibile, soprattutto provenendo da una famiglia completamente Grifondoro. Il suo rapporto con Bill mi è piaciuto moltissimo, così come l'ambiguità di quello con Tom Riddle. |
Ma che bell'inizio. |