Recensioni per
Uniti da Dio
di memol
it has a lot of misspellings |
Hi! I've just finished to read your story, and I'm sorry to say that I'm a little bit surprised. Maybe it's my fault, but I don't understand why you have used a translator since you wrote your story in English... Anyway the translator you used is maybe not so good, because your sentences are very difficult to read and their meaning it's not so clear. Please, forgive me, I don't want to offend you, I'm telling you all this just because I think that your story is nice and it's a pity that a wrong writing could ruin it. By the way, I like your story and for the moment the characters are well defined, so go on with your work and try to use a better support for your writing, maybe a dictionary coulb be more helpful than a translator... Bye, Mary. |
Ok Memol, you may change the content of a chapter and modify part of the text as well. |
Scusa, ma questo inglese è strano. Come se fosse traduzione di qualcosa. Ad esempio la prima frase: "It is the end of an era; the people of franc are free now, regardless to the bloody floor, they were happy, they were dancing forgetting the moments of terror which finally ended by storming seeing the white flag high on the top of the Bastille. |
can you translate this beautiful story please? |
I prefer read in italian language. |
Beautiful..but..there's a little problem :).. can't you translate it? |