Ciao Alice_Nekkina_Pattinson!
Non vorrei fare la parte della guastafeste/ professoressarompipalle, ma, dal fatto che credo che il tuo stile sia un po' immaturo e acerbo, vorrei continuare - se permetti, ovviamente, a darti dei consigli.
___
Soprattutto nella parte iniziale ( i primi tre righi) la punteggiatura è del tutto sbagliata. Il periodo è troppo lungo e non ci sono punti, mentre le virgole sono disseminate senza un criterio apparente. Se permetti, vorrei mostrarti come è più corretto scrivere.
" Eravamo nella nostra radura, solo noi tre, passavamo qualche ora in famiglia nella nostra piccola bolla, mentre io e Bella eravamo seduti a terra abbracciati, Renesmee correva per tutta la radura cercando di afferrare le farfalle che volavano sopra di lei, noi la guardammo, ci guardammo e sorridemmo, poi quando ci girammo di nuovo verso la sua direzione, lei non c'era."
Dovrebbe diventare:
" Eravamo nella nostra radura, solo noi tre: passavamo qualche ora in famiglia nella nostra piccola bolla. Mentre io e Bella eravamo seduti a terra abbracciati, Renesmee correva per tutta la radura cercando di afferrare le farfalle che volavano sopra di lei. Noi la osservammo*, ci guardammo e sorridemmo, poi quando ci girammo di nuovo verso la sua direzione lei non c'era."
* Non è gradevole da leggere due volte consecutive lo stesso termine.
Adesso leggi ad alta voce il pezzo che ho corretto io - lo ammetto, non mi sono impegnata al massimo -. Non è migliore? :)
__________
Quinto rigo.
E' davvero facile usare il vocativo. Quindi andrebbe meglio scrivere: " Nessie, amore" disse Bella.
_________
Sesto rigo.
Di solito, quando una frase viene interrotta, non si usa il trattino, ma i puntini sospensivi.
" Renes..." ripetei**, ma venni interrotto etc etc...
** non dovrebbe mai mancare il verbo dopo un dialogo. O meglio, può mancare, ma il resto della frase andrebbe messa a capo rigo, come giustamente hai fatto nel decimo rigo.
__________
Terzultimo rigo.
Diccelo? Non è una parola italiana. Al limite si usa nel linguaggio parlato, ma non è assolutamente italiano.
Si può benissimo tradurre in: dillo a noi o anche più semplicemente dillo, perché a noi ( in questo caso ad Edward e Bella) è sottinteso e si capisce benissimo.
___________
Ultimo rigo.
Nell'ultima frase - che è carina come conclusione - hai di nuovo sbagliato la posizione delle virgole.
Quindi, come sopra, mi sono permessa di correggere come credo sia meglio scrivere.
" E la strinsi a me, strinsi entrambe a me, loro erano le mie donne".
Questa frase si può scrivere in due modi.
Il primo:
"E la strinsi a me, strinsi entrambe a me. Loro erano le mie donne."
Oppure:
" E la strinsi a me, strinsi entrambe a me. Strinsi loro, che erano le mie donne".
____
Credo di aver terminato. Spero che la recensione che ho appena finito di scrivere sia stata di tuo gradimento e che non ti abbia offesa
.
Rispondimi presto,
Helen.
P.S. Ti andrebbe di fare un giro sul mio account? Sarei felice di sapere anche la tua opinione su quello che scrivo :)
|