Recensioni per
Wires
di past_zonk

Questa storia ha ottenuto 30 recensioni.
Positive : 29
Neutre o critiche: 1 (guarda)


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Nuovo recensore
07/01/13, ore 19:15

Ti giuro che sto piangendo.
Non sono una BellDommer, giuro, ma questa storia è scritta benissimo, e mi ha toccata nel profondo.
Non so che altro dire, l'hai tradotta davvero bene.
Forse, l'unica cosa da cambiare potrebbe essere qua:
" “Yeah?”
“Yeah.” Mi fermo, [...] "
Al posto di yeah, a parer mio, sarebbe stato ottimo un "davvero?, davvero." però se hai lasciato lo "yeah" un motivo ci sarà, no?
Complimenti davvero, a te per aver tradotto così bene e alla scrittrice che mi ha fatto sbavare il mascara :3

Un bacio grande!

-Grey

Recensore Junior
29/10/12, ore 17:33

La tua traduzione è davvero fantastica! So quanto può essere difficile tradurre, essendo il mio pane quotidiano a scuola.. Continua così

Nuovo recensore
24/08/12, ore 22:55

Sai che quando piango non smetto; mi conosci, è inutile fare uno sproloquio su me stessa solo per pormi al centro dell'attenzione riuscendo così ad immortalare il mio ego nella sezione 'evvai, sono importante'.

Quindi, saltando anche la parte in cui ti ammucchio troppe parole sconce... 
niente, Eva,io... l'originale non l'ho letta.
Tu mi hai chiesto di dirti com'è secondo me la traduzione.

Ascoltami, le parole che usiamo, a volte, sono come una lama a doppio taglio; spesso penso che biosgnerebbe saper manovrare una spada per essere un buono scrittore e/o un buon oratore. Poi, penso, che chi è oratore/ scrittore  per indole, sarà anche un ottimo Killer.
Quello che voglio dire, semplicemente, è che le parole - a parer mio, eh - quando si scrive, si scelgono.
E anche quando si traduce, le parole di scelgono.
E tu - inconsapevolmente, lo so. Perché tu Matt e Dom li ami troppo, ti si legge in faccia, quando parl di loro, quando li prendi in giro... quando sei Muser, e tu muser lo sei sempre, non solo ora, non solo quando porti il loro plettro al collo. Tu sei muser sempre. - forse inconsapevolemente, hai scelto quelle che più si adattano, quelle che meglio descrivono l'ambiente.

No, nun song scem. Lo so che non l'hai scritta tu questa storia.
Eppure, non dirmi che non la senti tua, perché non ti crederei.
So che ti ha commosso perché l'hai anche sentita un po' parte di te.

E comunque, esistono i sinonimi anche dall'inglese all'italiano.

.. li hai trovati tutti giusti.
E sta caccarosa di FF fa piangere.
E oggi non era il momento migliore.
Ma l'ho letta comunque,
sta cosa mi ricorda cosa significa AMARE.
uomo e uomo, donna e donna, bambino e anziano, due amiche.
Me l'ha ricordato e mi da tanta forza; Grazie, Evey.

Grazie all'autrice per avermi fatto piangere.
Un valido motivo.


Morgue <3 

Nuovo recensore
27/02/12, ore 01:20

Sono seriamente scoppiata in lacrime come un'idiota.......è sublime, tutto, la storia, il modo in cui è scritta......davvero senza parole....Se non posti il restooooo.....io, beh io....mi infiltrerò nel tuo sistema operativo u.u Perchè io DEVO sapere come continuaaaaaaaa!!!! u.u No, a parte gli scherzi....xDDDDD ^^ Niente da dire, SUPERMASSIVA. :) :) <3

Recensore Master
09/01/12, ore 21:41

Carissima, non posso che farti i complimenti  per il l'ottimo lavoro che hai fatto ma....ho un qualche riserva.
Premetto che non ho letto l'originale, ne ho sentito parlare, conosco la trama e il finale.
Forse queste cose sono più dirette all'uotrice che non a te che ti sei presa l'onere non certo semplice di rendere una così bella traduzione...ma storia è qui e quindi...
Io trovo assolutamente di cattivo gusto scrivere una storia del genere...va bene un po' di angst, va bene un po' di tragedia, ma questo mi sembra davvero eccessivo. Non lo so mi sembrerebbe quasi di augurare il male a delle persone per cui al di là dello scherzo e delle polemiche, nutro un'ammirazione infinita!!
E poi francamente trscende dai miei principi..io scrivo per divertimento, questo non può essere divertimento!!
Detto questo so che la leggerò perchè in fondo sono masochista e curiosa, mi arrabbierò, piangerò ma arriverò in fondo.
Quella della traduzione sicuramente è una bell'iniziativa, la prossima volta magari cimentati con qualcosa di meno tragico.

Un bacio e buon lavoro

Roby

Recensore Veterano
07/01/12, ore 20:21

Tradotta bene! (anche se non ho letto l'originale, mi sembra un buon lavoro :D)

E sento in modo molto chiaro che la storia non mi piacerà affatto (se mi piacesse, sarei una masochista, ma non lo sono, ergo u.u) e che farà piangere te mentre ti occuperai di tradurla e le altre mentre la leggeranno... quindi mi chiedo, perché?
È una cattiveria brutta e cattiva, un'esagerazione in negativo di una situazione già cazzuta di suo...

Promuovo te, la tua buona volontà, il tuo animo sensibile,
però boccio questa storia disgraziata.

Tranquilla, la seguirò solo per asciugarti le lacrime.
*abbraccia* <3
BG

Recensore Junior
07/01/12, ore 10:33

- sono fanfic che vanno male.
sostanzialmente
male.
MALE.
sempre più MALE.
ahahhahahahahah (tua cit.)

Mi sono accorta che è il tipo di cose che ogni tanto la mia mente sforna. Oddio, scriverò una Angst anch'io?
- No, non credo.
Ti dicevo, ogni tanto mi sorprendo a pensare cose macabre come "e se Matt morisse?" e allora mi immagino tipo il concerto tributo che faranno Dom e Chris, con le lacrime agli occhi, noi fan distrutti, io che non ascolterò più musica perché mi ricorderebbe troppo lui. 
Non è normale come cosa, me ne rendo conto. Però la mia mente ogni tanto schizza avanti, DECISAMENTE TROPPO AVANTI, dove non dovrebbe andare.

Ritornando alla storia, sono felice tu l'abbia tradotta. (Sì, può diventare un lavoro.)
Non so se ce la farei a leggere ancora, sinceramente. E' abbastanza demotivante come cosa e giusto un po' troppo distruttiva. Poi se mi dici che va male - sempre più male - allora ci siamo giocati Pennyrò.
Mi piace come l'hai tradotta e di conseguenza apprezzo molto anche lo stile semplice e a tratti malinconico - o drammatico, ma è un'altro discorso - che l'autrice ha.
Però, sinceramente, sono situazioni che non riesco a rendere reali. Sono situazioni talmente dolorose che ho paura anche a pensarci...

Giuro che non ti lascerò più recensioni di un casino assurdo come questa, non è da me, e intendo ritornare al vecchio buon stile al più presto. Okè?

perdonami çnç'
Nishe o Pennyrò, come preferisci.
 

Recensore Junior
07/01/12, ore 02:10

Ti dirò soltanto che ho già letto l'originale, e quindi:
1. Per quello che stai per fare, ti odio;
2. Per quello che stai per fare, ti amo;
3. Non so se ce la posso fare di nuovo.
Brava per l'iniziativa (no, non è vero, non dovevi farlo ç___ç), complimenti per la traduzione e aspetto con ansia il prossimo capitolo.
*sigh*
So già che me ne pentirò XDDD

Recensore Junior
07/01/12, ore 01:33

Leggere questo mi fa stare male perché il pensiero anche vago che loro possano stare male mi distrugge, ma comunque è una bellissima storia.
Da una parte non vorrei mai leggere il continuo, so che finirò a piangere come una bambina, ma sono comunque ansiosa di sapere come continua.
Davvero complimenti all'autrice, e anche alla traduttrice.
In fremente, e angosciata, attesa del prossimo,
Piuma_