Recensioni per
Three Days to Say I Love You
di jewellangela
bellissimo bellissimo bellissimo questo capitolo.... povera Akane... il mondo le è crollato addosso...poverina e Ranma diamine sii serio una buona volta... cmq GRAZIE INFINITE per questa traduzione non sai quanto l'apprezzi un bacio Robby |
O_O noooooooooooooo non è possibile!!!! Oh Kami!1 non puoi lasciarmi così!!! Aggiorna prima che puoi ti pregogooooo! |
Bellissima storia. Grazie mille per aver continuato a tradurre, non ci speravo più. Akane che chiede aiuto a Nabiki è molto carina. Purtroppo il piano non ha funzionato. Ukyo è addolorata... speriamo solo che si riprenda. Al prossimo capitolo. |
che crudeltààà...bloccare il capitolo proprio sul più bello è un delitto. Altro meraviglioso capitolo...Akane che chiede aiuto a Nabiki è dolcissima...speriamo che quello zuccone si decida, se no la sua amata sarà costretta a lasciarlo per sempre...Che dire...altra superlativa traduzione, per di più postata in tempo record...quasi non ci speravo...Bravissima... |
Le ff di Angela sono sempre molto belle, anche la traduzione quindi complimenti a tutto lo staff! |
Adoro questa autrice sono contentissima che qualcuno abbia deciso di riprendere la traduzione di questa ff. La storia è molto appassionante, per non parlare poi dell'idea di fondo che secondo me è davvero geniale. Per quello che rigurda la traduzione, poi è una delle migliori che abbia mai letto, per cui complimenti! Spero aggiornerai presto! |
Ciao Stray cat Eyes!!!! oh, che bello, un nuovo capitolo, finalmente!!!!! Non ci speravo quasi più!! ^__^ Mi raccomando, aspetto il prossimo capitolo fra breve, perciò metticela tutta!! e non crucciarti, perché la traduzione va benissimo così!! Nel fumetto, poi, la frase di Ryoga diceva 'Come sono felice che tu stia bene!!!' perciò la tua traduzione concorda sia con l'espressione dell'autrice sia con la rsa italiana della star comics. No problem!! |
ooohhh bellissima storia!! mi piace!!! continuala presto!!! *_* |
Eccomi qui, letta la ff tutta in una botta e via (pare brutta detta così ^^') ed ecco ciò che ho da dire: la storia mi piace, molto originale e neanche troppo forzata se vogliamo... mi spiego meglio: la maturità dei protagonisti si intuisce e non è una cosa campata in aria da un giorno all'altro, è qualcosa che si è sviluppata dopo recenti eventi (vedi Jusenkyo) e perciò la decisione che ha preso Ranma si intuisce in questo capitolo, ma ovviamente per coerenza, non lo va a sbandierare ai quattro ventia all'improvviso, è una cosa intima che cresce e si fa strada in lui attraverso una realizzazione di sè e di conseguenza di ciò che prova per Akane... idem per Akane, ovvio. Purtroppo il tempo stringe e quei poveri cuccioli dovranno sbrigarsi, perchè ho l'impressione che la Hannaya (spero di averlo scritto giusto) intercederà presto nella storia e chissà perchè presagisco un intervento appoggiato dalla divinità di Shampoo... beh, staremo a vedere! Ancora complimenti alla scrittrice e a tutte e due le traduttrici! Un bacio, Vale |
davvero bella questa fiction...sono contenta che abbia voluto continuarla...anzitutto mi complimento per il coraggio avuto per imbarcarsi in un'ipresa simile...io che sono una capra in inglese te ne sono grata...la storia è veramente appassionante, come le altre che ho letto di questa autrice. Che dire della traduttrice...complimenti complimenti complimenti...sei riuscita a rendere scorrevolmente una traduzione inglese...per quanto riguarda la frase di Ryoga io trovo perfetta la tua interpretazione...aggiorna presto |
Ti ringrazio infinitamente epr aver deciso di tradurre questo capitolo al posto di chiues. hai fatto un buon lavoro ^_^ solo in un punto all'inizio ho trovato la frase un pò strana epr per ilr eto è venuto davvero molto bene. Attendevo da tempo di vedere il continuo di questa storia che mi sono andata a leggere in inglese (capendoci poco) visto che non veniva più agiornata da tanto. Ranma è stato davvero caruccio quando ha fermato shampoo e mi si è stretto il cuore nellos tesso mommento in cui ha detto "quello era prima di jusendou" l'autrice ha creato davvero una bella storia. molto originale. Spero che presto riuscirà a tradurre il prossimo capitolo. ti ringrazio ancora infinitamente per il tuo lavoro. un bacio Akane |
Io sono una di quelle che sperava nella continuazione di questa traduzione! Ho provato a leggerla in inglese, ma purtroppo non è il mio forte! Ti ringrazio infinitamente per aver tradotto questo capitolo. Questa storia è davvero molto interessante e sono felice di poterla leggere... GRAZIE DI TUTTO |
Ciao! Ti chiedo scusa se ricorro ad una recensione per farti una richiesta simile (so che non è corretto, ma è comunque qualcosa di inerente alla fanfiction, quindi non dovrei violare il regolamento più di tanto). Giacché ho letto nel tuo account che "Three Days to Say I Love You" è stata sospesa per ragioni di tempo (almeno credo fosse così.. scusa, sono un po' sbadata ^_^''), volevo chiederti se, con il tuo permesso, posso continuarne la traduzione in tua vece. In ogni caso, ti ringrazio per avermi ascoltato un momento. Grazie! ^^ |
Bellissima fan fiction.... davvero emozionante.... bè Akane vincerà la sfida tranquillamente ma poi che succederà??? Aggiorna presto non vedo l'ora di continuare la lettura di questa storia!! Complimenti all'autrice e soprattutto alla traduttrice!!! |
questa fic è troppo bella!ho dato un'occhiata anke all'altro sito!nn è ke continueresti a tradurla x favore! (se nn fossi tanto in combutta con l'inglese!nd:io) abbiamo bisogno di te x continuare a leggerla!tipregotiprego! e grazie anke alle tue splendide traduzione ke anke qui n italia si possono continuare a leggere bellissime fic di autori stranieri!ti ringrazio tanto x questo!! ciao ciao!! |