Un amore dilaniante
Tiepida.
Tiepida e disdicevole.
Tale è la tua carezza, come quest’acqua profumata che ricopre il mio corpo nudo.
Profumata. Stavolta ho chiesto rose e due gocce di miele. Sei stato tu a dirmi che il miele è più dolce della vaniglia.
Immagino tu abbia ragione. Posso sentirlo. Posso percepirlo sulla pelle, mentre quest’acqua mi afferra le caviglie.
Le bacia. E pare le tue labbra.
Oh, le tue labbra. Mio squisito, delicato carceriere, i cui baci non sono mai indelicati, i cui morsi mai sono incerti.
Posso ancora sentirli, lungo le mie cosce. Hanno lasciato marchi per i nostri occhi, e i nostri occhi soltanto.
Sorrido mentre siedo nella vasca, causando il moto nella tiepida acqua profumata, che si infrange, e freme. Sembra eccitata. Come la punta delle tue dita tremanti quando allungasti la mano verso i miei seni, la prima volta che lasciai cadere il mio abito a terra davanti ai tuoi occhi.
Annemarie versa l’acqua sui miei capelli. Questa è fredda. Questa ha un profumo diverso.
Gelsomini, un segreto di famiglia. Mia madre li usava prima di me - e ricordo che il tuo occhio esausto non ne aveva mai abbastanza della sua compagnia.
Le mie labbra si dischiudono mentre le gocce fredde raggiungono i miei capezzoli e in fretta cadono sul mio ventre. Muovo una mano, la poso sull’addome, e rivivo quella sensazione. L’impressione della vita che mi hai donato, perché la protegga e la nutra.
“Miss Sharon, il vostro tea sarà servito a breve”.
Apro gli occhi, Annemarie si inchina, la fantasia svanisce. E’ tempo di riporre il mio sogno ad occhi aperti nel suo segreto, oscuro cassetto, e indossare un sorriso e un abito grazioso per incontrarti per il tea.
E quando infine mi vedi, sembri confuso.
Chiudi gli occhi mentre mi muovo, mentre il mio profumo di gelsomino raggiunge il tuo cuore e riporta alla tua mente ricordi di una donna. E quando apri di nuovo gli occhi, è una donna che incontra il tuo sguardo, corteggiandoti col proprio.
Ma tu non riesci a vederlo.
“Zucchero, ojou-sama?”.
Non ci riesci neanche questa volta.
Ai tuoi occhi sarò sempre
una bambina.
Salve a tutti, e grazie per aver letto questa piccola, velocissima storia. Si tratta della traduzione di un mio Frammento, A Stabbing Love, che potete trovare su tumblr nella versione originale: [ X ]
Spero possa piacervi, e con questa speranza nel cuore mi inchino e mi allontano, lasciando a voi il compito di sognare.
Amore