Serie TV > Supernatural
Ricorda la storia  |      
Autore: Mushroom    05/03/2015    3 recensioni
In cui un messaggio conduce a un salvataggio alle poste, a dialoghi insulsi ed ai cliché conseguenti il conoscere uno sconosciuto a causa di un numero sbagliato. [text!fiction]
Genere: Commedia, Generale | Stato: completa
Tipo di coppia: Nessuna | Personaggi: Castiel, Dean Winchester
Note: AU | Avvertimenti: Incompiuta | Contesto: Nessuna stagione
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A

Note: Queste, temo, vadano all'inizio. Prime precisazioni, che si riveleranno essere lunghette: 1) È un esperimento. Davvero, non scrivo text fiction, non riesco a rendere convincenti i personaggi. Ma è un periodo davvero meh, sono improduttiva e volevo rilassarmi. Shit happens. La storia sarebbe uno sviluppo di una flash (trovate qui, scorrendo un po') scritta in passato. 2) Quando l'ho fatta leggere, mi si è fatto giustamente notare che l'incipit è molto simile a quello di “A finger slip” (che trovate qui tradotta in italiano, l'autrice ha rimosso la fanfiction in lingua originale. Se vi interessa, qui trovate il tumblr dei ragazzi che si stanno occupando di farne una web serie). Non è – non sarà mai – nelle mie intenzioni plagiare quella fanfiction. L'incipit è in quel modo semplicemente perché volevo introdurre subito la famiglia di Cas, e non è come se avessi lo avessi progettato XD è solo venuto fuori così. Dovrebbe essere l'unica cosa in comune. Questo e magari il format, visto che sms sono e sms rimangono. 3) Siccome è ad cazzum, e io sono una persona serissima che non plotta e non sa niente finché non si mette su word, non ho idea di sé o quando o perché questa cosa sia aperta ad avere un seguito. 4) La storia si svolge in un arco temporale imprecisato, ma - ma - tenete conto che ogni volta che vedete un asterisco, si tratta di messaggi mandati in giorni diversi. 5) Infine, mandatemi a quel paese. Grazie per aver letto (almeno le note)

*

(12.05 AM)

Sono in fila alle poste. DW

 

(12.15 AM)

Le poste sono l'inferno. DW

(12.15 AM)

Quindi salvami dalla noia prima che decida di lasciar perdere ciò che devo spedire per dedicarmi alla scrupolosa tortura di ogni anima qui presente. DW

 

(12.25 AM)

Oh. CN

 

(12.25 AM)

Oh un gran cazzo. DW

 

(12.26 AM)

Era un'affermazione di stupore. CN

 

(12.27 AM)

No, sul serio? DW

 

(12.28 AM)

Sul serio. CN

 

(12.29 AM)

A volte ho davvero l'impressione che tu venga da un altro pianeta. DW

 

(12.30 AM)

Improbabile, ma apprezzo la fantasia. CN

 

(12.31 AM)

Era ironico? DW

 

(12.32 AM)

Molto. CN

 

(12.33 AM)

Wow, questo almeno da' qualche punto alla tua presunta natura di essere umano, Sam. DW

 

(12.34 AM)

Temo che il mio nome non sia Sam. Devi aver sbagliato numero. CN

 

(12.35 AM)

Merda. DW

 

(12.36 AM)

Se ti interessa no, non sto davvero progettando una strage in un ufficio postale. DW

 

(12.37 AM)

Riesco a comprendere uno scherzo. Per questo non sto chiamando nessuna autorità competente. CN


(12.38 AM)

Cazzo, sei davvero più strano di Sam. DW

(12.39 AM)
E più inquietante. DW

 

(12.40 AM)

Non ho mai dichiarato di voler compiere una strage in un ufficio postale. CN

(12.40 AM)
Temo che questo non faccia di me quello inquietante. CN

 

(12.41 AM)

Touché. DW

 

(12.42 AM)

Geez, sono il cliché dello sconosciuto serial killer. DW

 

(12.43 AM)

Temi che lo sia io? CN

 

(12.44 AM)

Cazzo ne posso sapere? DW
(12.44 AM)
Anche se non è originale, devo ammetterlo. DW

 

(12.45 AM)
Quale sarebbe un'ipotesi originale? CN

(12.48 AM)

Scusa, è finalmente il mio turno. DW

 

 

 

 

*

 

(10.32 PM)

Temo Claire abbia la febbre. CN

 

(10.39 PM)

Sul serio, che diavolo? DW

 

(10.40 PM)

Hai sbagliato di nuovo numero? DW

 

(10.43 PM)

Intenzionalmente. CN

 

(10.45 PM)

No, aspetta. DW

(10.45 PM)

Che cosa vorresti dire con intenzionalmente? DW

 

(10.49 PM)

Non sapendo chi contattare, ho scelto l'opzione più veloce. CN

 

(10.50 PM)

Il numero di uno sconosciuto sarebbe l'opzione più veloce? DW

 

(10.51 PM)

Un'opzione avventata. CN

 

(10.52 PM)

Disperata. DW
(10.52 PM)
Senti, non vai in giro a chiedere a un numero a caso cosa fare con della febbre. DW

 

(10.53 PM)

Significa che non puoi aiutarmi. CN

 

(10.52 PM)

No, significa che dovresti tirare fuori del paracetamolo, metterla a letto e preparare una zuppa di pomodoro. DW

(10. 52 PM)

Il metodo Winchester non fallisce mai. DW

 

(11. 27 PM)

Temo di non conoscere il “Metodo Winchester”. CN

(11.27 PM)

Ma Claire sembra stare meglio. CN

 

(11.37 PM)

Addio. DW

 

*

(10.30 AM)

Ho fatto ricerche sul “Metodo Winchester”. Non ho trovato niente se non un certo John Winchester. CN

 

(10.36 AM)

Ancora? DW

 

(10.37 AM)

Come? CN

 

(10.37 AM)

Sei uno stalker? DW

 

(10.38 AM)

Temo di non capire. CN

 

(10.39 AM)

Continui a mandarmi messaggi. DW

 

(10.40 AM)

Questo fa di me uno stalker? CN

 

(10.41 AM)

Questo fa di te un tipo inquietante dall'altra parte del telefono. DW

 

(10.42 AM)

Continui a rispondere. CN

 

(10.43 AM)

Come, prego? DW

 

(10.44 AM)

Continui a rispondere. Potevi ignorare i miei messaggi. CN

 

(10.45 AM)

Tu potevi ignorare i miei messaggi. DW

(10.45 AM)

E perché hai cercato roba sui Winchester? DW

 

(10.46 AM)

Non ne avevo mai sentito parlare. Ero curioso. CN

 

(10.47 AM)

Non era un – lascia perdere. DW

 

*

(00.03 AM)

Odio il caffè solubile. CN

 

(00.05 AM)

A quest'ora dovresti buttare il caffè e portare il culo a letto. DW

 

(00.06 AM)

Non posso. CN

 

(00.07 AM)

Sai che, come la maggior parte degli umani presenti sul pianeta, potevo, tipo, star cercando di dormire? DW

 

(00.08 AM)

Le mie scuse. CN

 

(00.09 AM)

Non te la caverai sempre con queste cazzo di scuse. DW

 

(00.10 AM)

Mi dispiace. CN

 

(00.11 AM)

Gesù. DW

 

(00.12 AM)

Sono Castiel. CN

 

(00.13 AM)

Eh? DW

 

(00.16 AM)

È il mio nome. Castiel. Non Gesù. CN

 

(00.20 AM)

Vado a dormire. DW

 

*

(10.32 AM)

Soffri di insonnia? DW

 

(10.32 AM)

No. CN

 

(10.33 AM)

Perché quei messaggi, allora? DW

 

(10.34 AM)
Ero annoiato. CN

 

(10.35 AM)

Che diavolo stavi facendo a quell'ora per essere annoiato? DW

 

(10.36 AM)

Babysitting. CN

 

(10.38 AM)

Cosa. DW

(10.38 AM)

Sto parlando con un quattordicenne? DW

(10.38 AM)

Con un quattordicenne con il nome peggiore di sempre. Mi spiace per i nomignoli. DW

 

(10.39 AM)
Non ho quattordici anni. CN

(10.40 AM)

Non conosco nessuno che faccia da babysitter dopo i quattordici anni. DW

 

(10.41 AM)

Probabilmente, hai poche conoscenze aventi fratelli con figli. CN

 

(10.42 AM)

Andiamo, Cas. Non smontare le mie credenze sul mondo in questo modo. DW

 

(10.43 AM)

Vorrei dire di essere dispiaciuto. CN

 

(10.44 AM)

Fottiti. DW

 

*

(03.24 AM)

DW? CN

 

(03.30 AM)

Prova di nuovo in orari umani. DW

 

*

(09.58 AM)

Ora, spiegami il messaggio di stamattina. DW

 

(10.04 AM)

Non accetto un ero annoiato. Perché ero annoiato un gran cazzo. DW
(10.04 AM)
Una persona ha bisogno di almeno quattro ore di sonno, okay? DW

 

(10.32 AM)

Cas? DW

 

(12.02 AM)

Temo di essermi appena svegliato. CN

 

(12.03 AM)

Mi prendi per il culo. DW

 

(12.04 AM)

Manca il punto interrogativo alla fine della frase. CN

 

(12.05 AM)

Non era una domanda. Il tuo ritmo sonno-veglia fa schifo. DW

 

(12.06 AM)

Lascia perdere, il lavoro chiama. DW

 

*

(05.12 PM)
Ciao, DW. CN

 

(05.22 PM)

È Dean. DW

 

(05.24 PM)

Ciao, Dean. CN

 

(05.25 PM)

Qual'è il problema? DW

 

(05.26 PM)

Perché presumi ci sia un problema? CN

 

(06.03 PM)

Perché c'è sempre un problema. DW
(06.03 PM)
Tipo, la volta della febbre. DW

 

(06.13 PM)
Spiegati. CN

 

(06.14 PM)

Davvero non avevi nessun altro da chiamare? DW

(06.15 PM)
È complicato. CN
(06.15 PM)
In ogni caso, anche tu non avevi nessuno da chiamare, alle poste. CN

 

(06.16 PM)
Stai paragonando la noia a un'influenza? DW
(06.16 PM)

E poi quello non era – insomma, errore di digitazione e Charlie non voleva rispondere ai miei tweet. DW

 

(06.17 PM)
La noia può essere altrettanto disturbante. CN
(06.17 PM)
Dovrei sapere chi è Charlie? CN

 

(06.18 PM)

Gesù. DW
(06.18 PM)
No, non dovresti. DW

 

(06.20 PM)
Credevo fossimo passati oltre la fase Gesù. CN

 

(06.21 PM)
Neanche lontanamente. DW

 

*

 

(02.23 AM)
Cas? DW

 

(02.30 AM)

Dimmi che sei nel ben mezzo di qualche strana sessione di babysitting. DW

 

(02.40 AM)
No. CN
(02.40 AM)
Credevo che a quest'ora dormissi. CN

 

(02.41 AM)
Oh, assolutamente. Ma non è consigliato dormire sul lavoro. DW

 

(02.41 AM)
Immagino non sia consigliato mandare messaggi durante il lavoro, anche. CN

 

(02.42 AM)

Cazzate. DW
(02.42 AM)

Hai idea di quanto siano noiosi i turni di notte? DW

 

(02.45 AM)
Ho idea di quanto sia noioso viaggiare di notte. CN

(02.46 AM)
Viaggiare non è noioso. Non se guidi. DW

 

(02.47 AM)

Non puoi guidare tutta la notte. CN
(02.48 AM)
Inoltre, gli autobus risultano essere parecchio noiosi. CN

(02.49 AM)
Viaggi spesso? DW

 

(02.50 AM)

Abbastanza. CN
(02.50 AM)
Non per piacere. CN

 

(02.52 AM)
Quindi per lavoro. Sei cosa, un venditore porta a porta? DW

 

(02.53 AM)
No, non sono un venditore. CN
(02.23 AM)
Il mio lavoro è rilevante? CN

 

(02.24 AM)
Per niente. Però, non so, uno diventa curioso. DW

(02.24 AM)
Tipo hey, chissà se il tipo dall'altra parte del telefono fa qualcosa oltre che vivere nel telefono. DW

 

(02.25 AM)
Non vivo nel tuo telefono, e sì, faccio qualcosa. CN
(02.25 AM)
Ma abito in una città diversa rispetto alla mia famiglia. CN
(02.25 AM)
Non viaggio necessariamente per scopi lavorativi. CN

(02.26 AM)

Ti sposti spesso, quindi? DW

 

(02.27 AM)

Qualcosa del genere. CN

 

(02.28 AM)

Agente di sicurezza. DW
(02.30 AM)
Sarebbe il mio lavoro. DW
(02.30 AM)
Che è un part-time, ma funziona comunque. DW

 

(02.31 AM)
Un agente con turni di notte. CN

 

(02.32 AM)

Non mi dire, Sherlock. DW

 

*

 

(11.22 PM)
Ho iniziato Dr. Sexy, MD. CN

 

(11.23 PM)

Temo di essere confuso. CN

 

(11.25 PM)

Sei al finale di stagione della terza, vero? DW

 

(11.26 PM)

Non ancora, ma sto cercando di capire se il tasso di melodramma sia utile alla trama. CN
(11.26 PM)
O se lo siano gli stivali. CN

 

(11.27 PM)
Oi, non parlare in quel modo degli stivali da cowboy. DW

 

*

(09.10 AM)
Okay, hai presente Jimmy? CB

 

(09.15 AM)

Jimmy Novak. CB

 

(09.17 AM)
Charlie, abbiamo già parlato del fatto che no, non posso conoscere tutti i personaggi dei libri di Harry Potter. DW

(09.20 AM)

Stai zitto, ami Harry Potter. CB

 

(09.21 AM)

Mi stai confondendo con il fratello nerd. DW

 

(09.22 AM)

Non credo. CB
(09.22 AM)
Ti ho presentato Jimmy la volta in cui abbiamo mangiato cinese, prima di Halloween. CB

 

(09.23 AM)
Il tipo con il trench? DW

 

(09.24 AM)

Ho scoperto che ha un gemello. CB

 

(09.25 AM)

Spiegami perché dovrebbe essere importante. DW

 

(09.26 AM)

Il tipo parla della sua famiglia quanto ne parli tu. Trovarsi di fronte due persone identiche è stato strano. CB
(09.26 AM)
E poi sai che mi piace romperti le palle. CB

 

(09.27 AM)

Hey, parlo della mia famiglia. Insomma, tutto ciò che c'è da dire si riassume in Sam. DW

 

(09.28 AM)

Certo. Povero Bobby. CB

 

(09.30 AM)
Sai cosa intendevo. DW

 

*

(01.30 PM)
Hanno finito l'apple pie. DW

 

(01.32 PM)
Prendi una fetta di torta. CN

 

(01.33 PM)

No. DW

 

(01.34 PM)

Non sono la stessa cosa. Non si avvicinano neanche. DW

 

(01.35 PM)

Cambia locale, presumendo che tu stia pranzando fuori. CN

 

(01.36 PM)

Sono a corto di tempo e sto cercando di ottenere il numero della cameriera. Sarebbe un po' controproducente. DW

 

(01.37 PM)

Sei più occupato a mandarmi messaggi che ad ottenere quel numero. CN

 

(01.38 PM)

Ew, volevo solo sapere come te la passavi. Fare la persona decente. DW

 

(01.39 PM)

Soprattutto, se mando un altro messaggio a mio fratello sull'apple pie, probabilmente cambierà la serratura di casa. DW

 

(01.40 PM)

L'apple pie è buona. CN

(01.40 PM)
Hai un fratello? CN

 

(1.41 PM)
Minore. Che come tutti i fratelli minori, è una spina nel fianco. DW

 

(1.42 PM)
Io sono un fratello minore. CN

 

(1.43 PM)

Giusto. Sei quello al servizio babysitting del fratello maggiore. DW

 

(1.44 PM)

Fare da babysitter a mia nipotina mi piace. Si dimostra spesso più sveglia di altri membri della famiglia. CN

 

(1.45 PM)

Rapporti complicati? DW

 

(1.46 PM)

Credevo viaggiassi per loro. Per tuo fratello e il resto del patrimonio genetico condiviso. DW

 

(1.47 PM)

Non esattamente. Ma amo ognuno di loro. CN

 

(1.48 PM)

Sì, esatto. CN

 

(1.49 PM)

Non conosco molte persone che lo farebbero. DW

 

(1.50 PM)

Sei tra queste? CN

 

(1.51 PM)
Per niente. DW

(1.51 PM)

Quando mio fratello stava all'università, viaggiavo ogni fine settimana per andare a trovarlo. Lo trovava opprimente. Confesso che mi piaceva infastidirlo. DW

 

(1.52 PM)
Sembrate avere un bel rapporto. CN

 

*

(06.16 PM)

Non ti ho mai chiesto da dove vieni. DW
(06.16 PM)

So che è una domanda da stalker. DW

 

*

(09.03 AM)
Per inciso, chiunque cerchi di venderti caffè al ginseng al posto del caffè vero non è degno di fiducia. DW

 

*

(01.30 AM)

Sono passati quasi tre giorni. Magari la domanda era davvero da stalker. DW

 

*

(00.30 AM)

Sto guardando delle vecchie repliche di Star Trek. Devi assolutamente metterti di fronte alla tv per apprezzare gli anni sessanta in tutta la loro gloria. DW

 

*

(00.21 AM)
Cas? DW

 

*

(12.00 AM)

Okay, cosa c'è che non va? SW

(12.00 AM)
Il modo in cui tamburella le dita inizia ad essere irritante. SW

 

(12.01 AM)
Fa così da un paio di giorni. Credi che si sia preso qualcosa? CB

 

(12.02 AM)

Sta controllando il telefono. Ancora. SW
(12.02 AM)

Dimmi che non è per la storia di Lisa. SW

 

(12.03 AM)
Sei suo fratello, dovresti saperne di più di me. CB

 

(12.04 AM)

Sono suo fratello e sono preoccupato. SW
(12.04 AM)
E non è che parliamo di queste cose. Non siamo ragazzine. SW

 

(12.05 AM)

Come no. I vostri BW sono peggio dell'ultima scena di Titanic. CB

 

(12.06 AM)
Urg, Charlie. Sei disgustosa, tieni i nostri intestini fuori da tutto questo. SW

 

(12.07 AM)
To: Sam Winchester, Charlie Bradbury
Sapete che posso vedervi scambiarvi messaggi, vero? Siete discreti quanto un'influenza intestinale. DW

 

(12.08 AM)
To: Dean Winchester.
Quindi gli intestini fanno parte di questa storia? SW


*

[Una chiamata persa: Dean W.]

 

(05.43 PM)

Okay, scusa. La chiamata è partita da sola. DW

*

(03.04 PM)

Perdonami, sto avendo una settimana impegnativa. CN

 

(03.05 PM)
Sono contento di sapere che sei vivo. DW

 

(03.06 PM)

Illinois. CN

 

(03.07 PM)

Come? DW

 

(03.08 PM)

È da dove vengo. Era una domanda legittima. CN

 

(03.10 PM)

La prossima volta, dimmi semplicemente che sei occupato. DW

 

(03.11 PM)

Ti ho mandato un messaggio ogni giorno. DW

 

(03.12 PM)

Lo so. CN

 

(03.13 PM)

Sembri arrabbiato. CN

 

(03.14 PM)

Non lo sono. DW
(03.14 PM)

Non ti conosco. Perché mai dovrei esserlo? DW

 

(03.15 PM)

Perché mi hai mandato un messaggio ogni giorno. CN

 

(03.16 PM)

Rispondi sempre, ho solo dato per scontato che continuassi a farlo. DW
(03.16 PM)
Che cazzo, non mi devo giustificare. DW

 

(03.17 PM)

Quella di prima non era una domanda. Era una risposta, il motivo per il quale dovresti essere arrabbiato. CN

 

(03.18 PM)

Potrebbe essere la cosa più lunga che ti ho mai visto scrivere. DW

 

(03.19 PM)

Non abbiamo mai avuto conversazioni che richiedessero risposte articolate. CN

 

(03.20 PM)

Solo perché non hai mai voluto parlare del character development del Dr. Sexy. DW
(03.21 PM)
[Non inviato] Comunque, tipo, qualsiasi cosa succeda, dai segni di vita, di tanto in tanto. DW

 

(03.21 PM)

Ci si sente, Cas. DW

 

   
 
Leggi le 3 recensioni
Ricorda la storia  |       |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Torna indietro / Vai alla categoria: Serie TV > Supernatural / Vai alla pagina dell'autore: Mushroom