Anime & Manga > Last Exile
Ricorda la storia  |      
Autore: Daughter of Horus    20/01/2009    0 recensioni
Dal punto di vista di Lucciola, come Deeo celebra il suo compleanno a bordo della Silvana.
Deeo/Lucciola oneshot.
Genere: Science-fiction, Introspettivo | Stato: completa
Tipo di coppia: Shonen-ai | Personaggi: Deeo Eraclea, Lucciola
Note: Traduzione | Avvertimenti: nessuno
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A
Titolo: It Was Sweet
Autrice: Daughter of Horus
Traduttrice: Leo chan
Pairing: Deeo/Lucciola
Rating: Giallo
Disclaimer: Studio-Gonzo Digimation/Victor Entertainment/GDH
Design-Horiuchi Osamu, Maeda Mahiro, Murao Minoru, Murata Range
Regia-Koichi Chigira
Script-Koichi Chigira, Tamioka Katsuhiro, Yamashita Tomohiro
Musiche-Dolce Triade, Hitomi Kuroishi
Riassunto della Trama: “Dal punto di vista di Lucciola, come Deeo celebra il suo compleanno a bordo della Silvana.
Deeo/Lucciola oneshot.”
Note della traduttrice: Salve a tutti sono Leo chan e questa è una traduzione del lavoro di Daugther of Horus, autrice su Fanfiction.net. Ho deciso di tradurre alcune delle sue fic (con il suo permesso, ovviamente), ed almeno per ora, saranno tutte su Last Exile.
Invito davvero calorosamente tutti coloro che vogliano, o possano, a lasciare un commento e, per chi riesca, a lasciarne uno anche sul sito inglese.
Questo è il link alla webpage dell’autrice, su cui, a fondo pagina, potete trovare le storie in lingua madre.
Probabilmente, per chi si cimenterà nella lettura della versione inglese, alcune sfumature che ho adottato nella traduzione in italiano non collimeranno perfettamente, possono anzi esserci varie interpretazioni di alcumi lemmi, ma è questo il bello: ognuno vede le cose in modo diverso.
Ed è un fatto ormai assodato che l’originale è sempre migliore di qualsiasi traduzione.
Detto ciò ricordo (avrei dovuto metterlo nel disclaimer prima, lo so) che nessuno dei personaggi originali creati da Daughter of Horus mi appartiene, ma sono bensì di sua proprietà.
Dulcis in fundo, ogni riferimento a fatti avvenuti, cose o persone realmente esistenti è puramente casuale (forse questo non serviva, ma non si sa mai). Perfetto, mi sembra di non aver dimenticato nulla.
Buona lettura!



IT WAS SWEET


È stato un pensiero carino da parte dell’equipaggio della Silvana organizzare una festa a sorpresa per Sua Eccellenza, anche se avrebbe preferito che qualcuno gliel’avesse detto. Dopo tutto, come guardia del corpo di Sua Eccellenza Deeo, avrebbe dovuto essere il primo a sapere ogni cosa lo riguardasse.

È stato anche carino che abbiamo dato dei regali a Deeo. Non avrebbe pensato che l’avrebbero fatto, nonstante alcuni regali siano decisamente inappropriati (comunque diede un assaggio al vino d’annata, già che c’era...). Vedere il suo signore accettare con gioia un simile, insignificante dono (“Occhialoni da pilota? È il meglio che sono in grado di fare? Io gli darei oro e gioielli, se solo potessi”) da una delle poche persone che odia gli fa rivoltare le budella dalla rabbia.

La torta preparata dalla signorina Alvis è dolce. Troppo dolce per lui, ma ne manda giù un paio di bocconi per cortesia. Deeo ne divora due fette, alzandosi da tavola con il viso spalamto di glassa (Lucciola cerca con tutte le sue forze di non immaginarsi a leccargliela via, fallendo miseramente).

Dopo la festa (poco prima che Deeo parta per la sua missione con quel ragazzo, che Lucciola odia, ben sapendo quanto ciò sia irrazionale ), il suo signore lo spinge da parte e chiede di sapere per quale ragione non abbia ancora ricevuto un regalo da lui.
Non appena Lucciola schiude le labbra per replicare, Deeo inizia lentamente a baciarlo.

Quanto sono dolci le sue labbra...


NdT: Personalmente questa shot, per quanto minimale possa essere, mi è sembrata molto dolce e rispecchia certi aspetti (ben nascosti) dell’apparente fredda impassibilità di Lucciola nei confronti di Deeo.
Leggendola mi è lampeggiata in mente una frase di uno scienziato americano (di cui ora, come al solito, non ricordo il nome): “Ciò che a noi pare immobile in realtà è una danza selvaggia.”.
Pensateci, credo che esista una riflessione simile nascosta tra le parole. Faccio un appunto di traduzione sulla variante più evidente.
Chi andasse a leggersi la versione originale troverà una devastante divergenza nell’ultima frase.
L’originale recita : “Dio’s mouth is sweet, too”.
Spiegazione: nell’originale ci sono due “It is sweet” all’inizio dei primi due paragrafi e sono stati da me tradotti con “è stato carino”, poichè a mio parere “è dolce” non riusciva a concatenarsi in modo fluido nella traduzione. Ho preferito porre l’accezzione di aggettivo ‘dolce’ vero e proprio alla torta di Alvis, anche perchè Deeo la mangia ed il sapore gli rimane sulle labbra.
Ciò dimostra quello che sostengo, cioè che (ancora una volta) l’originale ha delle sfumature di per sè intraducibili in maniera univoca.
Tutta questa filippica per dirvi: se riuscite, leggete l’originale, credetemi, è tutta un’altra cosa!
Termino invitandovi calorosamente a commentare questa piccola fic e, se riuscite, a farlo anche su Fanfiction.net: per gli scrittori (ma anche per i traduttori) è sempre gratificante ricevere qualche parola, sia anche negativa (non offensiva, intendiamoci), perchè ogni opinione aiuta a migliorare.
Grazie mille ancora per aver letto.
Vi aspetto per la mia prossima fatica, “Firefly’s Light”, questa volta una long fic, sempre della mitica Daughter of Horus e sempre su Last Exile.
Volete uno spoiler?
... Deeo sopravvive al Grand Stream...e se, in qualche modo, Lucciola non fosse morto?...
Bye!
Leo chan
  
Leggi le 0 recensioni
Ricorda la storia  |       |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Torna indietro / Vai alla categoria: Anime & Manga > Last Exile / Vai alla pagina dell'autore: Daughter of Horus