Fanfic su artisti musicali > Take That
Segui la storia  |       
Autore: LizB    16/02/2011    2 recensioni
"that's the problem Gas..I've always loved you in a gay way!"
(Robbie W., intervista svedese 11.2010 -link YT inside)
R -"...and then sex between each other..It's Brokeback Mountains."
I -"Did you have sex?" - :
R -"Not, not this time. But in Take That, we have to. That's how we go the gig".
(Robbie W., intervista tedesca 10.2010 -link YT inside)
Nei 3 capitoli previsti,trovate tutti gli altarini, ovvero le canzoni in cui Robbie parla (espressamente o meno) del suo rapporto con Gas, quello tra due persone "who passionately disliked each other":
"le parole che non abbiano detto l'ultima notte, avrebbero scosso il mondo nel profondo..dando un senso al mio passato, amerò solo quando vorrò, forse non ti avessi amato, forse tu avessi amato LEI di meno, avresti preferito, se io avessi indossato il vestito? E' tempo per me di trovare giorni migliori"
(Robbie W., 'Better Days' - B side 1997)
"...ho provato l'amore, mi spiace..Dio non sbaglia mai? Dov'e finito Gary Barlow?"
(Robbie W. 'I tried love' - hidden track 2002)
Genere: Introspettivo, Romantico, Sentimentale | Stato: completa
Tipo di coppia: Slash
Note: nessuna | Avvertimenti: nessuno
Capitoli:
 <<  
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A


NB: da questo studio è stata tratta una vera storia con pairing ROB & GAS, che è Dejavù, di cui sono autrici La Cath e la sottoscritta

Capitolo lungo, suddiviso in vari paragrafi.
Partiamo con la "Love you" (?) gif.





Video su R&G nowadays consigliati prima della lettura (mi scuso ma tecnicamente sono di qualità inferiore ai precedenti, in quanto sono stati realizzati prima)
http://www.youtube.com/watch?v=AK-ykvvXGVk
http://www.youtube.com/watch?v=YWLgAsi0j5M

A. Una speranza intermittente


Nel suo primo tour, Robbie decide di inserire una cover. Tra tutte le canzoni esistenti nel panorama musicale mondiale, Rob sceglie un brano del gruppo The Clash, che recita così:

Should I stay or should I go? "Mio caro, tu devi farmi sapere, devo rimanere o devo andarmene? Se tu dici che sei mio, resterò fino alla fine dei tempi. Così fammi sapere, devo restare o devo andarmene? ... Sei felice quando sono in ginocchio. Un giorno è bello, quello successivo è nero. Mi vuoi fuori dalle scatole? Bene, vieni e dimmi, devo restare o devo andarmene? Se me ne vado sarà un problema, se resterò sarà un problema doppio. Allora vieni qui e fammi sapere. Quest'indecisione mi sta seccando. Se non mi vuoi, lasciami libero. Esattamente, chi pensi che dovrei essere? Non sai che panni mi calzano? Vieni qui e fammi sapere, devo darmi una calmata o devo mandare tutto al diavolo? (*1)

(*1) confronta con Gary Barlow: "non farmi promesse, non farmi decidere .." (Wondering)

Nel corso degli anni, come da capitolo precedente, Rob e Gas hanno amaramente rimpianto l'altro. A questo rimpianto si è sempre affiancata una vena di speranza e/o esplicite richieste di tornare insieme. In parte lo si è visto già nel capitolo precedente.
 
Cheap love song: "prenditi tempo per rilassarti, capirai che è amore, quello che stai vivendo, fai chiarezza, trova un posto. Ti accorgerai che è amore, quello che stai dando (*1). Prenditi del tempo…Ama per il futuro, non per il passato (*2) Non posso cambiare quello che sono (*2b), questo è tutto quello che ho, questa canzone d’amore da poco. Prenditi tempo, mettilo in rima (*3) Vedrai che è tutto possibile (*3b). Un bel giorno, troveremo un modo (*4) e tu raggiungerai la tua destinazione (*5). Sette clowns con facce differenti (*6), l’amore l’abbiamo perso (*7), ma lo stiamo ancora rincorrendo (*8), Prenditi il tuo tempo, sentiti bene. Vedrai, è tutto possibile. Un bel giorno, troveremo un modo, tu raggiungerai la tua destinazione.... Su avanti... Meglio fare un tentativo adesso... Tira su la testa adesso ... (*9) l’amore vince (*10)”

(*1) come al solito, invita Gas a fare chiarezza nel suo cuore
(*2) confronta con Gary Barlow: "metti da parte il passato, recuperiamo il tempo perduto, se lasciamo che quest'amore ci oltrepassi, rischiamo di non provare mai più sentimenti come questi in tutte le nostre vite" (Are you ready now)
(*2b) è lo stesso tema di prima.. "esattamente, chi pensi che dovrei essere? Non sai che panni mi calzano?"
(*3) Gary è o non è un songwriter...?!
(*3b) confronta con Gary Barlow  "so che quest'amore partirà, dobbiamo portarlo avanti, sebbene sia sbagliato lo renderemo giusto, non continuare a chiedermi se il tuo amore vale la battaglia ... tutto solo, ancora aspettando, così felice che tu valga la rincorsa, non buttare di lato un amore che non hai mai tentato, prova e vedi questo nei miei occhi" (Wondering)
(*4) confronta anche: "ricordi i bei tempi? Non vorresti riportarli indietro un giorno in qualche modo?" (Killing me); confronta di nuovo con Gary Barlow: "metti da parte il passato" (Are you ready now). Questo tema è iper- ricorrente nei testi di entrambi. Anche nelle canzoni cattive o più addolorate, Rob inserisce la speranza che un giorno lui e quella persona tornino insieme
(*5) confronta con  Rob&Gas: "siamo ad un minuto di distanza, dal posto nel quale vorremo essere" (Affirmation).
(*6) Ancora il tema che è in Ego a go go (cap. 2) ed in The Circus di Gary. Cinque TT e Nigel M. Smith sono sei. Sull'identità del 7° clown si possono fare diverse supposizioni, ma non è fondamentale individuare chi sia.
(*7) Considerando che la canzone è del 1997, è ovvio che si riferisca ai tempi dei TT:
(*8) confronta con Gary Barlow: "non continuare a chiedermi se il tuo amore vale la battaglia ... tutto solo, ancora aspettando, così felice che tu valga la rincorsa" (Wondering); anche "quest'amore è sempre stato parte delle nostre vite ... mi prenderò la colpa, se potrà essere d'aiuto ...chiudiamola qui, facciamo ammenda, il nostro amore è sempre stato quello di due amici, vivendo nelle vite ciascuno dell'altro, abbiamo lavorato così duro per essere una cosa sola, non so ora cosa siamo diventati, qualcuno mi aiuti ad essere forte>" (New beginning)
(*9) confronta con Gary Barlow "tieni su la testa, stai vicino a me" (The Greatest Day).
(*10) confronta con Gary Barlow: "diamo vita ad un nuovo inizio ... Non è troppo tardi, possiamo vincere, no tesoro, non rinunciare" (New beginning)

Killing me "ricordi i bei tempi , non vorresti riportarli indietro un giorno, in qualche modo? (*1)"

(*1) confronta con Gary Barlow:  "Tu sei tutte le ragioni, tu sei la mia vita, tu sei quello che dovrebbe essere qui al mio fianco, sei il mio amante, dovresti essere mio amico, non pensi che abbiamo qualcosa di cui parlare? Lascia stare (fallo) per me, lascia stare (fallo) per te, perchè sai che è tempo di amarmi per il resto della tua vita. Perfino quando hai un buon amore, non è facile, perfino quando hai un buon amore, non sarà giusto, tutto quello che devi fare è amarmi per farmi piacere, sarò al tuo fianco per tutta la vita" (Lay down for love)

Lazy days: "Giorni oziosi non permetteranno loro di abbatterti, metti su il tuo sorriso, non voglio vederti accigliato, non permettere loro di abbatterti, Può succedere in qualsiasi momento, non abbiamo bisogno di avere un motivo per stare seduti a far niente e aspettare (*1bis), il mondo può cambiare in un secondo (*1) perciò  vedo che il sole mi invita ad aprire il cancello e sognare sognare (*2)"

(*1) confronta con Gary Barlow: "le ore che avremmo speso a fare niente.." (Butterlfy)
(*1bis) con fronta con Gary Barlow:  "mi hai fatto pensare al domani, anche se vivo nel presente. Mi hai fatto desiderare di vivere in un altro mondo, sebbene voglia stare a casa mia"  (Fast car)
(*2) confronta con Gary Barlow: "non essere spaventato di sognare, quest'amore è sempre stato parte delle nostre vite, non smetteremo mai di crederci. Non perderemo mai il sentimento" (Wondering)

Every time we say goodbye: "ogni volta che ci diciamo addio (*1), io muoio un po'. Ogni volta che ci diciamo addio, mi chiedo un po 'perchè... chi dovrebbe essere al corrente, ha una così scarsa opinione di me (*2) . Loro ti autorizzano ad andare (*3). Quando tu sei vicino, c'è come un aria di primavera intorno. Posso sentire un'allodola da qualche parte, comincia a cantare al riguardo. Non c'è una canzone d'amore più fine, ma come è strano il cambiamento da maggiore a minore (*4) ogni volta che ci diciamo addio"

(*1) Non si lasciarono certo dall'oggi al domani. Confronta anche con "ogni volta che me ne andavo, ogni volta che mi allontanavi.. io volevo solo rimanere" (No Regrets )
(*2) Rob ha sempre dichiarato che, allora, lui era convinto che a Gas non importasse niente di lui e non tenesse in considerazione la sua opinione e che questo era il motivio principale del suo attrito con lui.confronta con Gary Barlow: "capisco il tuo amore e tutto il tuo odio, ma ripariamo a questo immenso errore"  (I miss it all). Non esiste altra persona al mondo, alla quale si possa adattare questa frase più che a Rob.
(*3) Rob fu messo dal management di fronte alla seguente alternativa, che gli fu esposta alla presenza di Gas e Jay: o finire il tour ottenendo un supplemento in termini economici (ovviamente per il management e per i colleghi era un guaio che lasciasse il tour a metà ... fans in meno, coreografie da rifare, etc.) oppure lasciare subito (non ricordo se pagando qualche penale o meno). Rob lasciò il tour a metà.
(*4) ancora, una metafora musicale. E' un po' come dire che una sinfonia in do maggiore diventa una sinfonia in do minore, quando quella persona non c'è. Ancora una volta, fa riferimento alla composizione musicale.

Please please: "so che sono solo, ma non condividerò il mio letto ... Per favore, per favore Aahaahaahaaa. Per favore, per favore Aahaahaahaaa. Per favore, per favore Aahaahaahaaa  Per favore, per favore Aahaahaahaaa  Oh, mi stai spezzando il cuore! Quando ero giovane (*1), non sapevo cosa fare (*1bis) ho iniziato a pensare che forse ero morto anch’io. Un mondo pieno di attori mi stava a guardare, ti stava a guardare (*2), finchè io non ho avuto un'indicazione su che cosa fosse vero (*3). Per favore, per favore Aahaahaahaaa  Per favore, per favore Aahaahaahaaa. Per favore, per favore Aahaahaahaaa. Oh, mi stai spezzando il cuore! Sono così spaventato.. (*4)"

(*1) La canzone è del 2004. Molta acqua sotto i ponti, quindi, dal 1995.
(*1bis) leggesi: mi dispiace per tutte le cavolate che ho fatto / non sapevo come gestire la cosa
(*2) quindi entrambe le persone in questione erano personaggi pubblici che subivano la pressione mediatica.
(*3) confronta con Gary Barlow: "mi è stata data la risposta, mi sono state date parole d'amore, mi è stato dato il motivo ed il motivo per cui stavo condividendo con il mondo le mie canzoni d'amore è perchè sarò sempre innamotato, sarò sempre innamorato, sarò sempre innamorato di te" (Always)
(*4) Tema iper ricorrente. vedi le canzoni citate nel capitolo precedente.

Come take me over: "Sono piuttosto abituato a sentire freddo. Dovrei camminare nudo, dovrei sostenere la mia anima. Non vuoi aiutarmi a riempire questo buco? (*1)  E tutto quello che sto tentando di dire è sii l’unico, amami in ogni caso (*1b)... sebbene io sia andato troppo lontano (*2). Vieni, prendi il controllo su di me – sono tormentato dal mio passato (*3). Vieni prendi il controllo su di me – è troppo chiedere, prima che lasci questo paese  – amami o lasciami. Ho avuto un mezzo paradiso (*4), voglio innamorarmi ... So che ho mandato i giorni futuri precocemente nella tomba (*5). E’ questo il prezzo che devo pagare? Quello che sto cercando di dire, se tu potessi toccare l’amore su cui io fantastico - è troppo?.Vieni, prendi il controllo su di me - sono tormentato dal mio passato. Vieni, prendi il controllo su di me - è troppo da chiedere (*6)?"

(*1) confronta con Feel:  "vieni e prendimi per mano ... c'è un buco nella mia anima". Come da capitolo precedente, Feel è la canzone di Rob che Gas soffre al punto tale che è stato con il capo chino e la mano destra sul cuore per tutto il tempo in cui Rob l'ha cantata davanti a lui pochi mesi fa. Idem, These dreams: "c'è solo un buco, nel posto in cui avrebbe dovuto stare lui".

(*1b) confronta con Gary Barlow: "possiamo condividere stanotte gli anni che abbiamo passato divisi, tesoro? dal momento in cui ci siamo detti addio fino ad oggi? Come è che le notti in cui ridevamo e ci amavamo ancora le sento come se fosse ieri, come è che sto sperando che tu senta lo stesso, è così strano stare qui in piedi dopo tutto questo tempo, strano quando il presente ed il passato collidono, i ricordi dei nostri giorni divisi, sento che scompariranno presto. Sei pronto ora per me che ti amo, se i pronto ora per dare a quest'amore una possibilità? Sei pronto ora per me che ti do fiducia, che ti do la verità ? Sei pronto ora per sentirmi dire che ti amo? L'espressione sul tuo viso non mostra nessuna sorpresa, tesoro. Suppongo che tu abbia sempre saputo quello che mi frullava nella mente. Credo nelle seconde possibilità, credo nell'amore per tutta la vita, credo che uno possa forse perdere l'amore una volta, ma mai due. Metti da parte il passato,  recuperiamo il tempo perduto, se lasciamo che quest'amore ci oltrepassi [la canzone risale al 1997/98, quando avevano trascorso divisi solo pochi anni e forse ancora una minima speranza c'era], rischiamo di non provare mai più sentimenti come questi in tutte le nostre vite" (Are you ready now)"; anche "sto percorrendo l'autostrada della vita, facendo il mio percorso, tu non sei mai stato davvero fuori portata, tesoro, tesoro, tu non sei pazzo, io semplicemente ho il cuore in mano..tesoro tesoro, tu puoi salvarmi" (Trouble with me)
(*2) (*3) (*5) Il riferimento all'uscita dal gruppo ed alla sua condotta dopo l'uscita dal gruppo è evidente. La canzone infatti è del 2000, quando sul rancore iniziava a prevalere il rimpianto.
(*4) il rapporto finito male con Gas?
(*6) confronta con Gary Barlow: "offro la mia pace a questo amore, offro la mia pace al mondo; quando senti che la vita non ha significato ed il tuo amore ha perso il suo sentimento, volta il tuo viso verso la luce del sole, andiamo avanti insieme, diamoci una possibilità di offrire la nostra pace a quest'amore, come io offro la mia pace al mondo, e quando sarà fatta prendi l'amore dal mio palmo, perchè è la chiave per noi per fare l'amore, respira l'aria che ti sta facendo ridere, rifugiati qui e guarda il sole che splende, più ci vorrà, maggiore sarà il significato, più sarà la distanza, più ci crederò, e quando raggiungeremo il posto che conosciamo così bene, e sembra come se siamo, se siamo lì lì per farlo accadere.. solo il tempo lo dirà e le forze della notte, perchè sembra come se siamo lì lì per per farlo accadere, farlo accadere, solo il tempo lo dirà e le forze della notte, perchè sembra come se siamo lì lì per farlo accadere .. io e te" (Offer my peace)

B.   La via della pace



A questo punto, la scansione temporale diventa fondamentale, quindi la preferisco anche a costo di perdere un po' dell'emozione suscitata dal botta e risposta tra i due. Tanto più che, nel corso del 2006, le condizioni di salute di Rob precipitano e non uscirà più nulla di suo sino al 2009, con 'Reality killed the video star' (disco invero assai criptico sotto il profilo testuale). I TT pubblicano invece Beautiful World e The Circus.
Elenco perciò di seguito i testi più significativi dell'uno e dell'altro.
 
Please don’t die (Robbie 2005): Per favore, non morire… ho bisogno di cambiare i suoni che circondano la mia vita E se tu morirai prima di me cosa ne sarà di me, sulla Terra? guardati intorno, non c'è nessuno qui che mi ama e che mi abbraccia, portami a ballare, io amo la musica, continua a cantare, noi non ci perderemo (*1) immaginami lì, che non manca nessuno, se dei cuori giovani sono liberi di battere, perchè allora noi non possiamo continuare? (*2) andiamo avanti fino a che ci prenderanno a calci, possiamo parlare di qualsiasi cosa, potrei portare una canzone nella tua vita, se tu morirai prima di me cosa ne sarà di me, sulla Terra? guardati intorno, non c'è nessuno qui che mi ama e che mi abbraccia. Forse sono stato via troppo a lungo (*3) so che non sono sempre nel giusto (*4), ma è questo sbagliato(*5)? dicono che non c'è niente che possa fare, se non parlare agli estranei ed aspettare te"

(*1) si riferisce ad un cantante. La canzone è del 2005, quindi è stata scritta tra il 2004 ed il 2005. Gary era assolutamente sparito dal panorama musicale. Chissà se Gary l'avrà ascoltata, prima che si decidesse della reunion.
(*2) quindi si riferisce a qualcuno con cui ha avuto una relazione quando era giovane
(*3) il riferimento è scontato. Il tema è ricorrente in tantissime canzoni di Rob, come ad esempio da paragrafo precedente  (Come take me over: "amami in ogni caso, sebbene io sia andato troppo lontano")
(*4) è il tema della già citata Often ("spesso non mi accorgo quando ho sbagliato... e ragazzo, ho sbagliato")
(*5) ancora una volta, Rob ribadisce che non c'è niente di sbagliato nel loro rapporto.
 
Don’t say  no (Robbie 2005): la canzone parla con rimpianto di come Robbie abbia perso il rapporto con gli altri quattro TT ..ma per qualcuno c'è un pensiero particolare.

"Quando avevamo solo 17 anni e siamo entrati a far parte del gruppo, quella è stata la fine di voi e me, rispetto a quello che avremmo potuto essere. E se non ci siamo tenuti in contatto, suppongo che non ci importasse abbastanza; non abbiamo mai capito quellla cosa, ma adesso ho bisogno di voi. Non ho mai avuto l'intenzione di lasciarvi cadere, ma lasciarvi cadere era facile...non vi ha spezzato il cuore? Forse sono io che sono troppo bisognoso, ma qualcuno di voi ha ancora bisogno di me nelle vostre vite, nel tuo cuore? (*1) Non dire di sì solo per compiacermi, se tu sei ancora tu alla fine non vorrai, ma non dire di no (*2).  Abbiamo combattutto insieme, abbiamo riso insieme, detto cose che speravamo fossero intelligenti, l'idea di sentire la vostra mancanza per sempre mi fa venire da piangere. Ed ora che siete arrivati al punto di essere un ricordo sentimentale, siete ancora voi così come io sono ancora io? Alla fine, spero di sì....Così, cosa sapete, dove andate, è stato bello o sopravvivete scottati come faccio io? Forse sono io che sono troppo bisognoso, ma qualcuno di voi ha ancora bisogno di me nelle vostre vite, nel tuo cuore? Non dire di sì solo per compiacermi, se tu sei ancora tu alla fine non vorrai, ma non dire di no."

(*1) Non c’è una ragione al mondo, per cui questo verso sia metà al plurale e metà al singolare. Per quale motivo il verso non è, come dovrebbe essere, “qualcuno di voi ha ancora bisogno di me nelle vostre vite, nei VOSTRI CUORI?” ma è, invece: “qualcuno di voi ha ancora bisogno di me nelle vostre vite, nel TUO CUORE?”. L’unica spiegazione possibile è che Rob si stia riferendo a qualcuno di loro cinque in particolare. Qualcuno dal quale vuole ancora essere amato, qualcuno nel cui cuore vuole ancora avere un posto. Forse quel qualcuno che l'anno dopo scriverà “sarai sempre nel mio cuore” (Gary Barlow, Butterfly). La canzone peraltro parla di un amore che se ne'è andato per cercare la sua libertà: “il tuo bisogno di andartene è soltanto tuo … il tuo ultimo addio è stato tuo soltanto … prenditi la tua libertà, vola via, vola via verso il posto a cui appartieni. La speranza è che tu veda e senta questa canzone. La speranza è che tu possa trovare la libertà nella tua vita. Ah dolce farfalla  Sì vola via … E sarai sempre una parte di me, sarai sempre nel mio cuore". Ed anche "sei sempre nel mio cuore, la strada mi porta sempre dove sei tu"(Gary Barlow, Trouble with me, sempre dello stesso anno).

(*2) In inglese sia il soggetto che il verbo sono identici alla seconda singolare e plurale. La frase può essere anche al plurare "non dite di sì ...". etc. L'ho tradotta al singolare perchè è subito dopo l'inciso  "nel tuo cuore" e perchè "se tu sei ancora tu alla fine non vorrai", si adatta più a Gas che non all'intero gruppo.

Talk to me (Robbie 2006): "chiudi la porta, spegni la luce, c’è qualcosa di davvero sbagliato stanotte con te, me e te, dici che sei troppo giovane per amare e troppo vecchio per odiare ...forse potresti parlarmi e rendermi felice, non devi andare via (*1), resta con me. Fammi cambiare, rispondimi, spezza la catena ... e poi una discussione.. tesoro, non stanotte,  perchè non sono vestito per essere un clown. E non sono nello spirito di gridare a squarciagola. Parlami, rompi la catena, parlami, fammi cambiare, rispondimi, rispondimi, rispondimi (*2)"

(*1) confronta con Ghost "non andare a casa ... non andare a casa" e con Gary Barlow: "sto guidando verso casa nella mia macchina" (Today I've lost you), "macchina veloce portami a casa" (Fast car)
(*2) si riferisce all'incapacità di parlarsi di allora o silenzio o al pluriennale silenzio di Gas?

Don’t stop talking (Robbie 2006): "non smettere di parlare, perché quando ricomincerai non avrà più senso (*0). Non smettere di respirare, devi andare avanti a dispetto dell’evidenza, perché noi ci innamoriamo perchè abbiamo bisogno di innamorarci. Io sono qui, abbastanza stupido perchè me ne importi troppo ed abbastanza giovane per credere nell’amore. Dove sei tu? (*1) Overdose di libertà. Non ho mai avuto intenzione di essere così tanto libero (*2), così credo che tu ed io dobbiamo uscire insieme. Non smettere di camminare, perché quando ricomincerai nulla ricomincerà di nuovo. E non smettere di cantare, quando inizi una canzone cantala fino alla fine, perché noi  noi ci innamoriamo perchè abbiamo bisogno. di innamorarci. Così certo come il fatto che gli uomini hanno creato Dio, noi eravamo destinati ad innamorarci (*2bis). Sono certo che se Dio ci avesse creati, avrebbe realizzato che siamo nel giusto (*3). Dobbiamo uscire insieme stanotte. Sono nel giusto. Dobbiamo uscire insieme stanotte"

(*0) Rob ricorda a se stesso che se si interrompe il dialogo, se si interrompono i rapporti, diventa spesso impossibile ricucire. Anche adesso che lui sta cercando di ricucire, non trova risposta. Confronta con Gary Barlow: "quando le lacrime cadono via e non c'è conversazione, non è rimasto niente da rompere che non sia già rotto" (Said it all)
(*1) è lo stesso tema di I tried love ("dov'è finito Gary Barlow?") ed in generale riporta al fatto che le due persone sono diventate completamente estranee, sono distanti, non sanno quasi nulla l’una dell’altra. confronta con Gary Barlow: "Non so come stai o come potresti essere" (I'd wait for life), "da tutto a niente, da amanti ad estranei" (Like I never loved you at all).
(*2) leggesi, non ho mai inteso essere libero da te
(*2bis) confronta con Gary Barlow: "siamo destinati a stare insieme, è scritto nelle stelle" (Trouble with me; peraltro, Rob ha scritto una canzone che si intitola 'The trouble with me')
(*3) per la milionesima volta, Rob ripete che non c’è niente di sbagliato nel loro amore

Reach out(Gary 2006): "se le nostre braccia si stessero cercando, se le nostre parole potessero solo colmare il dubbio, perderemmo questa possibilità di nuovo (*1)? strane strade con segni diversi, non so nemmeno più dove ci siamo separati (*1bis), sei mio nemico o mio amico? (*2) perchè non ti conosco e tu non conosci me (*3) il sole che sorge è lo stesso, noi tutti guardiamo lo stesso cielo se solo proviamo, possiamo far funzionare la cosa in qualche modo (*4) se tu non conosci me ed io non conosco te come facciamo a combatterci? (*5) siamo tutti connessi, è vero, ci cerchiamo l'uno con l'altro, solo l'amore ci può salvare. Noi tutti soffriamo in modi diversi, se solo una lacrima potesse lavar via tutto il dolore! siamo tutti liberi di avere fede in quel che crediamo, il mondo dorme in orari diversi, con un giro il tuo giorno è la mia notte (*6), noi tutti viviamo condividendo l'aria che respiriamo, cercandoci, allungando le mani al cielo cercando te, toccando me

(*1) quindi parla con una persona con cui ha interrotto i rapporti, avendo già perso una volta la possibilità di chiarirsi
(*1bis) Si riferisce ovviamente a Rob. Anche Like I never loved you at all ("avevamo segreti ora rimasti nel passato, da tutto a niente... da amanti ad estranei ...come abbiamo fatto a perdere la strada?") e di Here ("tu sei andato per la tua strada, io per la mia") oltre che di Walk ed altre canzoni di Gary.
(*2) (*5) entrambi i punti calzano a Rob a pennello
(*3) confronta con Robbie "semplicemente non ti conosco e tu non mi conosci per niente"  (Killing me)
(*4) confronta con Robbie "un bel giorno troveremo il modo e tu raggiungerai la tua destinazione" (Cheap love song)
(*6) metaforico ma anche letterale, vista la differenza di fuso tra UK ed USA

Ain’t no sense in love (Gary 2006): "non c’è logica nell’amore. Sono spaventato dal mattino, sono spaventato dalla luce (*1). Tu dovresti indossare un cartello che dice che sei un meraviglioso casino, così uno sarebbe più consapevole, uno sguardo ed io avevo già perso la testa. Oh, questa pena, non c’è nessun altro posto al mondo in cui preferirei stare. Tu non sei quello di cui ho bisogno, sei solo quello che voglio, il che ha perfettamente senso per me…l’amore non ha logica. Ho cercato di fermarmi così tante volte, ma continuo a caderci, continuo ad oltrepassare il segno. Il cuore di uno zingaro e l’anima di pietra, è solo questione di tempo prima che mi lasci da solo (*2). Oh, dolce pena, riempi il mio cuore e versalo tutto sopra di me. Non è logico, ma è quel che provo. Non è logico, patologico, è il paradiso sotto la mia pelle, ma c’è l’inferno fuori di qui"

(*1) tipico riferimento omosessuale, relativo al fatto che di giorno non si può vivere l'amore apertamente. Tra i tanti, per mero esempio, confronta con Tiziano Ferro “ogni notte era amore ed ogni giorno era un errore”.
(*2) ovviamente il riferimento fa pensare a Rob

I’d wait for life (Gary 2006): C'è un posto dove una volta passavamo il tempo (*1) C'è un volto che ero abituato a vedere, c'è una foto con te al mio fianco, c'è un momento che voglio ritrovare. Non so da dove partire o come cominciare, ma so che ti amo ancora (*2). Se mai ti voltassi indietro, se mai cambiassi idea, se la strada davanti a te diventasse troppo dura da scalare, se qualcosa nel tuo cuore ti dicesse di fermarti (*3) Oh, per tenerti stretto a me stanotte aspetterei tutta la vita. C'è una voce che urla nella mia testa (*4)… C'è un silenzio con il volume troppo alto. Non so dove tu sia o come potresti essere (*5) Ma so di amarti ancora .Se chiudo i miei occhi sognerò un po' più a lungo, tesoro, perché sei sempre nei miei pensieri. Sì, sei sempre nei miei pensieri, da tutta la vita."

(*1) è la stessa cosa che Gary ha detto anche in Offer my peace: “quando raggiungereno il posto che conosciamo così bene”. Non so se il tutto sia metaforico, riferito quindi al momento in cui facevano l’amore, o se sia letterale, se ci fosse un posto dove erano soliti vedersi (a parte la casa di Gas).
(*2) quindi parla di un amore che aveva e che ha perso tempo fa
(*3) l’intero inciso si adatta perfettamente alla condizione di Rob, che se ne è andato, lasciandolo, per percorrere la sua strada da solo
(*4) confronta con Rob:"tutte le voci che posso sentire nella mia testa .." (Love calling earth)
(*5) ancora una volta, il richiamo al fatto che i due amanti sono diventati completi estranei

A questo punto, succede qualcosa.

C.       This time


Nel corso del 2008, Rob e Gas si rivedono e si riappacificano (privatamente). In una lunga notte che entrambi hanno definito “amazing”, chiariscono una volta per tutte i loro problemi.

E nel dicembre 2008, i TT pubblicano “The Circus”.
Il primo singolo dice così:

The greatest day: “stanotte potrebbe essere la notte migliore delle nostre vite. Ricominciamo da capo (*1), Il futuro lo dobbiamo trovare noi, riesci a vederlo? Riesci a vederlo nei miei occhi? Riesci a vederlo ora (*2)? Riesci a tenerlo tra le tue braccia? Stanotte Stanotte Oh, stammi vicino Stammi vicino. Guarda il mondo  prender vita stanotte. Stammi vicino  Oh Tieni in alto la testa (*3) Tieni le braccia spalancate, lascia che il mondo venga alla luce quando sei vicino a me …Oh, ed il mondo viene alla luce…ed il mondo viene alla luce…  Guarda il mondo che viene alla luce stanotte. Stammi vicino”.

(*1) quindi si tratta di due persone che sono già state insieme in passato
(*2) Confronta con Robbie: “so di aver mandato il nostro futuro precocemente nella tomba” (Come take me over);  e con Gary stesso: “spesso mi chiedo cosa avrebbe potuto essere il nostro futuro, come avrebbe potuto essere il nostro futuro” (All that I've given away)
(*3) Rob nel periodo 2006 – 2009 ha sofferto di gravi problemi di salute.

Here : “Tu sei andato per la tua strada, io per la mia (*1), abbiamo detto ci vedremo lungo l’autostrada della vita, né bianco né nero, cangiante come un critallo, come una notte nuvolosa, viaggiando nel segno della solitudine, ero a casa solo quando mi abbracciavi.  Sì, c’è voluto un inferno, un inferno di tempo per emergere dalle ombre (*2) Sì, un inferno di tempo per giungere a bussare alla mia porta. Ed è qui,  dove io arrivo a casa. Dritto qui, tutto quel che è da abbracciare è qui, tutte le cose che sono così care per me. Volando verso casa stanotte tengo il tuo cuore nella mia tasca, prego Dio di non perderlo (*3). Sì, c’è voluto un inferno, un inferno di tempo per emergere dalle ombre. Sì, un inferno di tempo per giungere a sfondare la mia porta. Ed è qui, dove io arrivo a casa. Dritto qui, tutto quel che è da abbracciare è qui, tutte le cose che sono così care per me ... Oh che momento, per tornare indietro (*4), che momento, per arrivare a casa, Oh che momento per tornare indietro, che momento….Sì, c’è voluto un inferno, un inferno di tempo per emergere dalle ombre Sì, un inferno di tempo per giungere a bussare alla mia porta. Ed è qui, dove io devo arrivare a casa. Dritto qui, tutto quel che è da abbracciare è qui, tutte le cose che sono così care per me. Tutti (ne) stanno parlando adesso. Tutti (ci) stanno girando intorno. Tutti stanno sognando al riguardo (*5)

(*1) ennesimo riferimento alla separazione
(*2) Quindi sta parlando di un amore che ha perso tanto tempo prima. Direi che un amore perso nel 1995, possa perfettamente adattarsi all'idea.
(*3) sta parlando della notte in cui è tornato casa, camminando ad un metro dal suolo per la gioia, dopo aver fatto pace con Rob?
(*4) quindi sta parlando di un amore
(*5) quindi si tratta di un amore tra due persone che hanno visibilità mediatica. Direi che si riferisca al tanto parlare che precedette la reunion con Rob.

Trouble with me: "non ho mai imparato la lezione, non voglio cambiare ... amarti mi farà soffrire, dammi il dolore"

You: "non è una scintilla che mi dà luce, non sono i giorni...non è una storia che ho letto o un'immagine nella mia mente, non è il mondo che mi fa andare avanti, non era una domanda prima che sapessi (*1), è solo una risposta qui al mio fianco, l'ho trovata appena in tempo.. sei tu (*2). Sì sei tu, sei tu. Dammi la tua sofferenza se provi dolore (*3), dimmi i tuoi segreti, li terrò al sicuro (*3bis), dammi il tuo amore mescolato col peccato (*4), ogni parte di ogni cosa, sei tu, sì, sei tu. Da ora fino alla fine. Da dora fino alla fine. Amico mio. E' un momento di gloria, il mio solo ed unico .. sei tu (*5).

(*1) leggesi: anche se non riuscivo ad ammetterlo, lo sapevo fin dal principio: confronta con The Circus "sono l'unico pagliaccio che conoscerai, perchè ti amo erano troppe parole da dire"
(*2) Confronta con The Gratest Day  "prima che il nostro tempo scada ..."
(*3) Rob stava molto male in quel periodo. Confronta con Rob "e ancora non sento me stesso, pensavo di essermi già ripreso, dammi qualcosa per cui morire
o pianifica serenità d'animo" (Heart and I)
(*3bis) Si riferisce all'omosessualità/bisessualità di Rob?
(*4) perchè "mescolato col peccato"? Di certo nessuno alla loro età è vergine. Forse perchè non è un amore che possa essere vissuto alla luce del sole, perchè è un amore omosessuale? Rob ha sempre contestato alla persona amata di non essere in grado di accettare serenamente la verità e con la scelta del termine peccato in qualche modo Gas conferma di soffrire per questa condizione seppure sia determinato a portare avanti il rapporto.
(*5) leggesi: io ho fallito, l'unico momento di gloria per me è avere te.

Nel 2009, Rob pubblica 'Reality killed the video star'.

I testi, elaborati in un periodo di difficoltà personale, sono assolutamente criptici ed i riferimento sono realmente comprensibili solo dai diretti interessati, purtroppo. Inoltre i testi sono stati elaborati nel corso di tre anni, durante i quali il rapporto con Gas è completamente cambiato, quindi è difficile stabilire quando sia stata scritta una cosa, quando l'altra ed anche cosa sia dedicato ad Aida, cosa a Gas, cosa sia solo apparentemente dedicato ad Aida ma in realtà sia dedicato a Gas. In ogni caso, alcuni punti sembrano intellegibili.

Deceptacon (*1):  " chi sei? chi sei? chi sei? cosa sei, per me? cosa posso fare per te? cosa puoi fare per me? chi sei? cosa sei, per me?"

(*1) il termine Deceptacon indica una persona ipocrita o ambigua. Rob ha sempre contestato a Gas l'incapacità di ammettere i suoi sentimenti (Ghost, One fine day, These dreams, Let me entertain you e molte altre) e gli ha dato anche pesantemente dell'ipocrita (You're history: "non disturbarti a tornare, lui può uscire di nuovo con le ragazze, è un uomo affascinante. E' vero. Che facciata! come avrebbe potuto, lei, non vedere che uomo virtuoso che sei?"). confronta con Gary Barlow: "questo è il mio problema, non voglio parlarne, porto il mondo intero sulle spalle"(Trouble with me)

Superblind: "scappa dalla morte di tutto, non vuoi vedere cosa avresti potuto vincere? (*1) La tua sconfitta è dolceamara tesoro, io sto molto più male di te (*2) Tutto quello che sei è colore ed i colori sbiadiscono...Ecco, che bugia! Dì una preghiera per come dovrebbe essere ... Spero che tua madre non sia preoccupata (*3), la terrai fuori dalla tua mente(*4)?Perché dovrebbero restare se tu li fai andare via ? (*5) Non vuoi dire una preghiera per me? potresti parlare di me o pensarmi. E’ come se queste pietre sapessero quando balliamo, possiamo pregare per riuscire a superare tutto questo, tu sei come una nuova onda antica (*6), romantica (*6bis), cerchi di spezzare un cuore ma ne resti imprigionato  (*7)"

(*1) leggesi: 'non vuoi sapere come sarebbe andata tra noi?' ed anche 'non vuoi vedere cosa sarebbe stato se tu avessi vinto, anzichè perso, la battaglia con me'?
(*2) se tu avessi vinto ed avuto il mio successo, saresti stato ancora più infelice di quel che sei stato perdendo... alla fin fine sto peggio di te
(*3) la madre di Gary, sin troppo presente nelle sue scelte, è forse preoccupata del loro riavvicinamento?
(*4) le impedirai di interferire di nuovo?
(*5) Perchè i TT con cui ha ripreso i contatti dovrebbero restare, se li scacci? Rob ha fatto marcia indietro più di una volta, prima di arrivare alla definitiva reunion.
(*6) quindi si tratta del ritorno di una persona già amata nel passato, non di un amore nuovo
(*6bis) confronta con Gary Barlow "sono disperatamente romantico, ogni volta che sto con te" (Trouble with me)
(*7) cerchi di spezzarmi il cuore ma invece anche tu ti ritrovi nell'impossibilità di separarti da me

Last days of disco (*0): "stai vicino a me, io ti sono stato vicino per anni (*1) ... tira avanti, forse non c’è nulla di sbagliato (*2)... non chiamarlo ritorno (*3)... Pensavo fosse facile, loro non possono portarcelo via, gli ultimi giorni della discoteca (*4) . Delirio totale, è amara la pillola dell'amore incondizionato ... (*5)"

(*0) la canzone è criptica, offro un'interpretazione
(*1) nei TT?
(*2) per l'ennesima volta, Rob ripete che non c'è niente di sbagliato nel loro amore
(*3) quindi parla con una persona con cui ha già avuto una storia
(*4) pensavo che fosse facile vivere il nostro amore,  che forze esterne non potessero portarcelo via, invece quelli erano gli ultimi giorni della discoteca, prima che tutto precipitasse
(*5) è amara da ingoiare la pillola di chi ha amato in modo incondizionato incondizionato

Do you mind:  "questa è una canzone piena di metafore... è meglio che tu mi faccia entrare nel tuo paese (*1), sebbene in quel momento ti mostrerò quello per cui ti sono mancato tanto (*2) sono una specie di animale notturno (*3)...sono spaventato così li ho mangiati tutti (*4)... non sono qui per il mio bene, per quanto ancora ci sarà questa presa in giro? ti spiace se ti tocco? penserò che sei famoso se è questo quello che vuoi... così puoi essere il mio 'dodo' [stupidotto, in senso affettuoso] preferito ... cucciolo stanco (*5), potresti essere un ricordo, sei un jukebox da rigenerare e io sono  un gran divertimento in cerca di ritegno, ho bisogno di contenermi.  Sono pazzo di te, devo andarmene ... Dobbiamo assolutamente fare una foto, sicuramente abbiamo i nostri problemi e un nome davvero lunghissimo e lei continua a sballare rollando sigarette (*6) ... ti spiace se ti tocco? "

(*1) UK
(*2) censored
(*3) confronta con Gary Barlow: "sono spaventato dal mattino, sono spaventato dalla luce". Come ho già chiarito, spesso espressioni di questo tipo sottendono un riferimento omosessuale
(*4) i TT. Confronta con Shame "ero occupato a schiacciare tutti sotto l'autobus", frase che noi tradurremmo meglio con un'espressione del tipo  "ero occupato a buttar tutti sotto a un treno"
(*5) cupcake, letteralmente 'tortina', è utilizzato affettuosamente per la persona amata come nomignolo affettuoso, per cui l'ho tradotto come cucciolo. Caso strano, il termine fa anche parte del vocabolario gay, è infatti utilizzato per definire un uomo omossessuale.
(*6) chi, Ayda?

Nel 2009, Gary scrive due canzoni come Autore, una per Alesha Dixon, l'altra per Shirley Bassey. Entrambe, guarda caso, esprimono lo stesso ottimistico concetto: questa volta, è la volta buona.

Le due canzoni sono, in questo senso, doppiamente significative. Ancora pochi giorni fa, introducendo la music masterclass della BBC, Gas ha dichiarato di aver imparato con gli anni a mettere il suo cuore nelle canzoni (laddove ai tempi dei primi TT spesso ha 'copiato', nello scrivere i testi), ma di essere sempre, per carattere, molto prudente in merito. Difatti, proprio nelle canzoni che non dovrà cantare personalmente, si lascia andare molto di più.

To Love Again (2009 – testo e musica di Gary, cantata da Alesha Dixon): "Per tutto questo tempo, mi sono sentito così perso e bisognoso d’aiuto (*1). Incompleto (*2), fuori fase, solo con me stesso. Tutto diventa così chiaro, quando rivedo il tuo viso. Ed è solo quando tu mi sei vicino, che io mi sento salvo (*3). Così prima che intraprendiamo questa strada, prima che tu cambi la mia disposizione d’animo e riempia il mio cuore di speranza, aiutami a crederci questa volta (*4). Sono stato a pezzi, disperatamente alla ricerca di trovare una via per ritrovare il mio cuore, per poter amare di nuovo (*5). Oh, aiutami ad amare di nuovo. Sono così stanco di trattenermi, così stanco di aspettare (*6). Ho bisogno di sentire qualcosa di reale, senza che si rompa (*7).Tutto diventa così chiaro, quando tu tocchi la mia mano. Ed è solo quando tu mi sei vicino, so che capisci cosa intendo. Così prima che intraprendiamo questa strada, prima che tu cambi la mia disposizione d’animo e riempia il mio cuore di speranza, aiutami a crederci questa volta… C’è un fuoco dentro me, ma non so dove fermarmi. C’è una luce che incomincia a vedersi. C’è un qualcosa di scuro che se ne va, c’è una speranza che sento adesso. Oh, sì. Così prima che intraprendiamo questa strada, prima che tu cambi la mia disposizione d’animo, e riempia il mio cuore di speranza, aiutami a crederci questa volta…. O sì. Voltiamo pagina per amare di nuovo.

(*1) quindi sta parlando di un amore che ha perso molto tempo fa
(*2) confronta con Rob & Gas: “non stiamo davvero cadendo a pezzi, siamo solo incompleti, incompleti, incompleti”
(Affirmation) (*3) confronta con Gas, Here: “ero a casa solo quando tu mi abbracciavi”.
(*4) quindi c’è un passato in cui le cose non sono andate bene
(*5) confronta con Gas, Patience del 2006: “abbi solo un po’ di pazienza, sto ancora soffrendo per un amore che ho perso [Rob?], sento la tua frustrazione, ma il dolore non si ferma mai neppure per un minuto .. il mio cuore è intorpidito, non sente niente…sto provando ad andare avanti, è complicato ma capiscimi, perché io ho bisogno di tempo”.
(*6) Gas si è lamentato molte volte del suo stato di infinta attesa. Per esempio, confronta con "aspetto all'infinito, sto cercando un amore che non vedo" (New beginning)
(*7) quindi in passato, è andato tutto a rotoli. Confronta con Said it all “non c’è nient’altro da rompere, che non sia già stato rotto”. confronta con Rob:“ogni cosa che amavo si è rotta” (The road to Mandalay).

This Time (2009 – scritta e composta da Gary Barlow, cantata da Shirley Bassey): "basta chiedere aiuto, basta biasimare me stesso (*1) Ipnotizzato, calcolando troppo (*1bis), tenendo duro troppo. Neppure un po' d'orgoglio rimasto per  esser coraggioso, solo paura (*2)...Ogni passo non  mi ha portato soltanto più lontano, ogni passo mi porta più vicino a ritrovarti (*2bis). So che questa volta è la volta, la volta per l’amore e sta qui di fronte ai miei occhi. So che questa volta è la volta che ti capita una volta sola nella vita, basta fuggire, niente più scuse (*3), basta trovare l’equilibrio solo per poi cadere, ogni sogno non mi ha portato soltanto molto più lontano, ogni sogno mi porta più vicino a ritrovarti. So che questa volta è la volta, la volta per l’amore e sta qui dritto di fronte ai miei occhi, so che questa volta è la volta, che ti capita una volta sola nella vita. Mi sono lasciato un sacco di coraggio alle spalle (*4) di cui non avrò bisogno, questa volta, perché posso essere vero, posso essere uno solo, posso essere forte. So che questa volta è la volta che ti capita una volta sola nella vita. So che questo cuore è il cuore, il cuore che sto conservando per l’amore che pensavo non avrei mai ritrovato So che questa volta è per sempre, nei giorni bui ed in quelli migliori (*5). Questa volta, questa volta"

(*1) confronta con quanto ha scritto in "To love again"
(*1bis) e pertando essendo incapace di ammettere i miei sentimenti
(*2) confronta con Gas "speventato dal mostrare i miei veri sentimenti .." (I fall so deep)
(*2bis) verbi come to find o to see vogliono "again" se si tratta di cose; se si tratta di persone, a seconda del contesto, "find" può voler dire sia trovare che ritrovare e "see" sia vedere che rivedere"
(*3) (*4) il coraggio di ammettere il proprio amore e/o di trarne le conclusioni in termini di scelte di vita?
(*5) diversamente da come andò in passato

The long walk home (2010 Robbie - cover della canzone Martin Page - la canzone è stata scelta personalmente da Rob per essere inserita nella versione deluxe del suo Greatest HIts (*1): "puoi mettere da parte il sole, correre via lontano da tutti, puoi spegnere tutte le stelle, ma so che verrà il giorno in cui l'amore libererà la tua anima e tu prenderai la lunga strada verso casa (*2). Ciao tesoro, non ti ho visto per un po', c'è un'ombra sul tuo viso, una menzogna nel tuo sorriso tu hai mandato via il mondo dicendo che ogni cosa è a posto, ma c'è un grido d'aiuto dietro ai tuoi occhi, tesoro,  puoi mettere da parte il sole, correre via lontano da tutti, puoi spegnere tutte le stelle, ma so che verrà il giorno in cui l'amore libererà la tua anima e tu prenderai la lunga strada verso casa. Un'altra volta le cinque del mattino, il cancro striscia e tu sei schiacciato contro un muro un muro invisibile e tutte le bottiglie sono a secco ed il CD è incantato, continua a passare Johnny (*3) che canta "All you need is love" (*4), tesoro, tu puoi illuminare i fuochi dell'inferno e combattere con gli angeli, tirare giù il blu del paradiso e spezzarti in due.. prima che spegnamo ogni candela, cercandoci nel buio ci sarà una mano da stringere e noi faremo, insieme, la lunga strada verso casa (*5), Tesoro, voglio camminare così lento attraverso la neve candida, non lascerò che la tua anima sia spezzata"

(*1) anche in questo caso, così come con 'Should I stay or should I go', con tutte le canzoni esistenti sulla faccia della terra, Robbie va a scegliere proprio questo testo, sembra che Rob parli di sè rispetto a Gas...
(*2) verso i TT e verso Gas.
(*3) John Lennon
(*4) Rob ha tatuato il verso "all you need is love" subito sopra il fondoschiena
(*5) state piangendo anche voi?

Heart and I (2010 Robbie):  "spero che questa sia un'età dell'oro, prego per il mio equilibrio, in un luogo dove non dobbiamo rispondere a nessuno di niente (*1)...Dammi qualcosa per cui morire o disegna una mente tranquilla (*2)..Perché non mentiamo, io e il mio cuore..sei stato piegato così a lungo (*2bis), che pensi di stare in piedi e loro sono in fila dietro di te per darti speranza (*2), bellezza (*3)! Possiamo perdere tutto più velocemente di una carta di credito ...
(*1) il verso sia attaglia sia alle scelte professionali che a quelle personali
(*2) Rob ringrazia i TT, perchè lui è a pezzi e loro sono lì a sostenerlo e a ridargli una speranza per il futuro.
(2bis) gli ultimi anni di Rob sono stati molto difficili per le sue condizioni di salute
(*3) Buttercup è un termine utilizzato per alludere ad una donna sensibile oppure in slang gay per alludere ad un uomo effemminato. Rob sembra parlare a sè e quindi riferire il termine a sè stesso. Non è nuovo a questo genere di cose.

Dogs and Birds (Robbie 2010) : "Venere e Marte sono ora più distanti l'uno dall'altra di quanto non lo siano mai stati (*1) Possiamo affrontarlo meglio (*2), semplicemente non siamo più gli stessi (*3) ... Oh che vergogna [shame ..]  tutta la pena che abbiamo attraversato per un secondo posto (*4)"

(*1) il dio dell'Amore ed il dio della Guerra non interferiscono più tra loro. Ovvero, puoi amare qualcuno senza combatterlo, senza che finisca in guerra. L'unica persona al mondo cui si adatta perfettamente questa frase è Gary. E Venere è il dio dell'amore, non dell'amicizia fraterna. Tra l'altro, mitologicamente parlando, la dea Venere ed il dio Marte erano amanti. confronta con Rob & Gas: "ho appena iniziato, amico mio, a capire tutto di quella distanza, perchè mi innamorai del nemico" Eight Letters
(*2) confronta con "quando ero giovane, non sapevo cosa fare" (Please, please)
(*3) quindi parla con una persona con cui ha avuto una relazione finita male in passato
(*4) leggesi, tutta quella competizione, tutta questa guerra.. per cosa? per un secondo posto, poichè nessuno di noi due è davvero un numero uno. Nè Gary nè Rob hanno mai sfondato negli USA, per una serie di motivi...ovviamente, un numero 1 deve per forza di cose essere una star a tutti gli effetti in tutto il mondo. Difatti entrambi hanno spesso citato, come esempio di pop star a tutto tondo, Madonna.

Shame (Robbie & Gary 2010)

La canzone ovviamente non si sbilancia più di tanto. Entrambi sapevano che questa canzone, la prima insieme dopo 15 anni, sarebbe stata sottoposta all'attenzione di tutti i media ed i fans e passata al setaccio. Ma quello che non hanno messo nel testo, l'hanno messo nel video. Perchè con il video, si poteva fingere  che fosse uno scherzo.

 "beh, ci sono tre versioni della storia, la mia, la tua, e poi la verità. E possiamo attribuire il tutto alle circostanze, alla nostra infanzia, e poi alla nostra gioventù (*1)  
- al di fuori di un certo guadagno sentimentale, volevo farti sentire il mio dolore, ma è tornato al mittente.
- ho letto nella tua mente e ho provato a comprendere, le mie lacrime possono riempire la Albert Hall, è questo il suono della dolce resa (*2)?
Che vergogna (*3), non abbiamo mai ascoltato (*4), te l’ho detto attraverso la televisione, e tutto quello che è andato perso è il prezzo che abbiamo pagato (*5), la gente spreca una vita così, oh, che vergogna
- ed allora ero occupato a schiacciare tutti (*5 bis) sotto gli autobus,
- e con il tuo poster alto 30 piedi sul lato posteriore del Toys-R-Us
- ho scritto una lettera nella mia mente, ma le parole erano così crudeli, su un uomo che non riesco a ricordare
- non mi ricordo i motivi, a quei tempi dovevano significare qualcosa, è questo il suono di una dolce resa?
Che peccato non aver mai ascoltato, te l’ho detto tramite la televisione, e tutto quello che è andato perso è il prezzo che abbiamo pagato Le gente spreca una vita così Oh, che vergogna. Ed è così che rimangono, oh che vergogna! Le parole vengono fuori facilmente, quando sono vere ..(*6) Oh, che vergogna"

(*1) Leggesi 'possiamo attribuire alle circostanze la faida tra noi e quel che l'ha determinata'. Ma cos'è che l'ha realmente determinata? Sicuramente la competizione... Solo quella? Se così fosse, in Dogs &Birds sarebbe bastato scrivere "Marte è più distante da noi di quanto non lo sia mai stato". Ed in Eight Letters, non c'era bisogno di scrivere 'mi innamorai del nemico'.
(*2) questo passaggio è stato molto criticato su youtube. Diversi uomini hanno scritto che due etero non direbbero mai, per chiedersi scusa, una frase sdolcinata come  "è questo il suono della dolce resa?", neppure in una canzone. Ovviamente è un argomento che lascia il tempo che trova. Sicuramente è un po' insolita come espressione.
(*3) Shame è un termine anch'esso ambiguo, nel senso che ha un significato generico (vergogna, peccato) ma è anche associato da sempre alla vergogna omosessuale sin dai tempi di Oscar Wilde. Come ho anticipato in premessa, attualmente esiste anche un Gay Shame che gli omofobi promuovono contro il Gay Pride.
(*4) ulteriore espressione ambigua. Può stare per un generico "non ci siamo mai ascoltati", nel senso che non ci siamo mai capiti e prestati reciproco ascolto, ma può anche stare per il non aver mai ascoltato i propri sentimenti: confronta con Rob "quando ho mentito, ho mentito per noi, perchè tu non hai mai ascoltato la verità" (Ghost) e con Gary "mi manca tutto questo adesso che penso di aver trovato la verità" (I miss it all) e "non era una domanda, prima che sapessi" (You)
(*5) tutto il tempo che hanno perduto come amici o come coppia?
(*5bis) e soprattutto Gas
(*6) il che è un chiaro riferimento al fatto che in passato, entrambi avessero mentito. Su cosa?

D.     Nowadays - just love



E siamo a Progress. Anzitutto, notare il cambiamento di prospettiva. Anni ed anni di album tristi, canzoni disperate, rimpianti everywhere, sia da parte di Gas che di Rob (vedi capitolo precedente). Le canzoni che esprimono gioia si contano sulla punta di una mano. I due si ritrovano... ed ecco che abbiamo un album pieno di speranza e la felicità di Happy Now e Pretty Things.

Wait: "aprimi la tua anima ... le parole ci possono rendere liberi ... aspetta, c'è qualcosa che vorrei dire. Qualcosa che abbiamo nascosto (*1), qualcosa che vorrei cambiare.  Queste parole non avevano mai lasciato una bocca (*1 bis). Non avevamo mai lasciato che uscissero. Comunicazione non consentita (*2). Qualcosa di cui non parliamo (*3)".

(*1) "avevamo segreti, ora nel passato .. le notti che abbiamo pensato, se questi muri potessero parlare" (Like I never loved you at all)
(*1 bis) "bada alla tua bocca ragazzo...o ti ritroverai a nuotare verso casa" (The Flood). Come ho già spiegato nel capitolo scorso, questa frase all'evidenza si legge "sta attento a quel che dici, ragazzo, o ti rispediremo a casa".
(*2) dall'establishment senza dubbio; si sommi la questione sociale e la paura di deludere le aspettative della famiglia
(*3) "tu mi riporti al tempo che non ho avuto, qualcosa che nessuno ha detto quando avevo 17 anni (One fine day)

Affirmation: "è solo una frazione di tempo, prima che ci muoviamo tornando indietro sui nostri passi (*1)? riesco a sentire la pressione sulle nostre menti, sull'intero universo ... è una questione di forza? una legge metafisica? abbiamo combattutto questa battaglia miliardi di volte (*2), non eravamo mai arrivati qui prima (2bis); non ho più la forza di combattere (*3), non voglio più morire (*4), ho bisogno di una conferma (*4bis), voglio vederti ancora, ancora ancora ... non ho più la forza di combattere e non so perchè ti sto combattendo (*5), ho bisogno di una conferma ... puoi vedermi, come io vedo te? ... ho bisogno di una conferma, voglio riempirti d'amore, voglio vederti sopravvivere (*5bis), prenditi un momento per conoscere te stesso per il resto della tua vita (*6), siamo ad un passo dal posto nel quale vorremmo stare (*7), non stiamo davvero cadendo a pezzi, siamo solo incompleti (7 bis)...voglio vederti di nuovo, di nuovo di nuovo".

(*1) leggesi, manca solo attimo, prima che ci decidiamo a tornare l'uno verso l'altro
(*2) basta leggere questi capitoli per sapere che è vero ... un tira e molla infinito, dubbi infiniti, rabbia infinita, frustazione infinita
(*2bis) non eravamo mai arrivati al punto di tornare davvero insieme
(*3) l'unico con cui ciascuno dei due ha combattuto tutta la vita... è l'altro
(*4) (*5bis) confronta con Robbie "non voglio morire ma non voglio neanche vivere" (Feel) e con i problemi di Rob nel periodo successivo al 2006
(*4bis) confronta con Gas "se le nostre parole potessero solo colmare il dubbio, perderemmo questa possibilità di nuovo? (Reach Out) e con Rob "parlami, rispondimi, rispondimi, rispondimi" (Talk to me)
(*5) confronta con Gas: "non mi ricordo neppure più dove ci siamo divisi ... se io non conosco te e tu non conosci me, come possiamo combatterci?" (Reach Out)
(*6) guardati dentro una volta per tutte
(*7) confronta con Rob "un giorno troveremo un modo e tu raggiungerai la tua destinazione" (Cheap love song) e con Gas "quando raggiungeremo il posto che conosciamo così bene" (Offer my peace)
(*7bis) confronta con Gas "per tutto questo tempo, mi sono sentito ... incompleto " (To love again)

La canzone è stata scritta, a mio parere, da R&G a quattro mani e contiene un botta e risposta serrato tra i due. Il testo è veramente antisgamo, quindi capisco che l'abbiano fatta cantare ad Howie.
Io lo interpreterei così:
G - "è solo una frazione di tempo, prima che ci muoviamo tornando indietro sui nostri passi? riesco a sentire la pressione sulle nostre menti, sull'intero universo ...
R - è una questione di forza? una legge metafisica? abbiamo combattutto questa battaglia miliardi di volte, non eravamo mai arrivati qui prima;
G - non ho più la forza di combattere
R- non voglio più morire
R&G ho bisogno di una conferma, voglio vederti ancora, ancora ancora ... non ho più la forza di combattere e non so perchè ti sto combattendo, ho bisogno di una conferma ... puoi vedermi, come io vedo te? ... ho bisogno di una conferma
R - voglio riempirti d'amore
G - voglio vederti sopravvivere
R - prenditi un momento per conoscere te stesso per il resto della tua vita
G - siamo ad un passo dal posto nel quale vorremmo stare
R&G - non stiamo davvero cadendo a pezzi, siamo solo incompleti, siamo solo incompleti, siamo solo incompleti...voglio vederti di nuovo, di nuovo di nuovo".


Eight Letters: "e quando sono andato via, quello che ho dimenticato di dire era tutto quello che avevo da dire, otto lettere, tre parole, solo un significato (*1). E forze esterne non lo rendavano facile (*2), così ho pensato di andarmene prima che mi lasciassi tu (*3). L'istinto di autoconservazione non è la spiegazione per nulla. Ma la verità è più di quel che riusciremo mai a comprendere. Ho appena iniziato a capire, amico mio (*4), tutto di quella distanza, perchè mi innamorai del nemico (*5). Questo è tutto ciò che conta ora ... Finalmente ci possiamo incontrare nella terra di nessuno, solo orme nella sabbia, ci incontriamo nella terra di nessuno, finalmente. E quando sono andato via, quello che ho dimenticato di dire era tutto quello che avevo da dire, otto lettere, tre parole, un significato ...Un significato, un solo significato"

(*1) I love you. Rob dice espressamente che questo è il significato in Look back, don't stare. Da intendersi sicuramente come "vi voglio bene", rivolto a tutti... ma contemporaneamente, anche come "ti amo", rivolto a Gas. Soprattutto se si considera l'inciso seguente.
(*2) Forze esterne non rendevano facili i rapporti tra i TT e quindi ancor più i rapporti tra due TT che stavano insieme. Vale per il management, che incoraggiava una competizione selvaggia, l'egoismo e l'autoreferenzialità. Probabilmente, vale per Nigel Martin Smith, che ha sempre avuto un debole molto marcato per Gas e che, guarda caso, ha sempre detestato Rob. Vale, forse, anche per le famiglie dei due, alle quali non era certo semplice dire di avere una relazione con un uomo. La famiglia di Gas in particolare, è stata probabilmente un problema.
(*3) La frase "I thought I'd go before you leave me" è dichiaratamente al singolare. In inglese ovviamente il 'tu' ed il 'voi' si scrivono in modo identico, quindi la frase può valere sia per "prima che mi lasciaste" che "prima che mi lasciassi". Ma in italiano la traduzione è differente. E nel dvd ufficiale di 'Look back, don't stare', questo verso è tradotto al singolare. Il che quadra non solo con tutto quello che ho esposto sin qui, ma anche col fatto che Jay, in riferimento a queste due righe, si risenta  con Rob, rilevando che questo verso parla solo di lui, invece che di tutto il gruppo (i due hanno una piccola discussione, come si vede, appunto, in 'Look back, don't stare', mentre Rob legge ad alta voce il testo che ha elaborato sino a quel momento). Perchè Jay si risente solo a questo punto, per il fatto che Rob parla di sè, e non prima?? Eppure, prima di arrivare a  leggere questa parte del testo, Rob ha già letto una frase che parla solo di lui e Jay non ha eccepito nulla. Rob ha infatti letto agli altri la frase "and when I went away, what I forgot to say, is all I have to say ... I love you" [il verso non ancora definitivo diceva espressamente 'I love you' invece che '8 lettere, 3 parole, 1 solo significato']. Anche questa frase, ovviamente, parla nello specifico di Rob...eppure, su questa frase, nessuno obietta nulla. Zero. Mentre sulla frase successiva, "ho pensato di andarmente prima che mi lasciassi", Jay si risente. Perchè?? Cosa ha di diverso la seconda frase rispetto alla prima? Forse, Jay sa benissimo che "I love you" sta per "vi voglio bene", riferito al gruppo, quindi non si risente. Ma sa altrettanto bene, che "ho pensato di andarmene prima che mi lasciassi tu" non può che riguardare solo Rob e Gas. Quindi si risente, dicendo che la canzone deve riguardare il gruppo e non fatti personali di Rob. E Gas (perchè mai si sente chiamato in causa??) interviene per difendere in qualche modo la posizione di Rob. Poi si alza dalla sedia nervoso e si porta di fronte a Rob e poco dopo lo guarda con uno sguardo profondo. Di più. Nella spiegazione della canzone da parte degli stessi TT ("progress track by track"), Mark, parlando, che combinazione, sempre dello stesso verso, "I thought I'd go before you leave me", osserva che è molto significativo che, nel cerchio evolutivo, questo verso sia cantato proprio da Gas. Rob si fa prendere dal panico e lo interrompe per dire che quel verso non era dedicato a nessuno in particolare.. ma mentre lo dice guarda Gas col terrore negli occhi. Gas (che si sente di nuovo chiamato in causa), si affretta a dare ragione a Rob e gli parla praticamente sopra per dire "no" [no, il verso non è dedicato a nessuno in particolare]. Cosa che in teoria Gas non potrebbe neppure sapere, visto che il verso è di Rob (come fa a sapere cosa stesse pensando quando l'ha scritto?). A questo punto Mark se la dà  (alleluja...) e si affretta ad aggiungere che lui non intendeva dire che il verso fosse dedicato a qualcuno in particolare, assolutamente, no no, e si impelaga in un discorso generale sul progresso. Cucciolo Mark, vedi la gaffe del 2003 (capitolo che precede).
(*4) Amico mio, singolare. Non "amici miei". Quindi parla con uno di loro in particolare. Con chi parla? Con chi, che c'è stata "tutta quella distanza"? Con Gas.
(*5) Mi innamorai del nemico. L'unico "nemico" a cui può essere riferita questa frase è Gas. Mi innamorai del nemico, vuol dire mi innamorai di Gas.


Just married souls. PS: in questa analisi mancano What you believe in, Shine, Hold on e rocket ship. Me ne sono accorta dopo. Per Shine, penso sappiate tutti che Gas ha ammesso che la canzone è dedicata a Rob; per le altre, quando avrò tempo le inserirò
  
Leggi le 2 recensioni
Segui la storia  |        |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Capitoli:
 <<  
Torna indietro / Vai alla categoria: Fanfic su artisti musicali > Take That / Vai alla pagina dell'autore: LizB