Allora, arrivata al capitolo 23 mi sono stancata e sono arrivata qui. Devo dire che la storia nei primi capitoli ispirava molto, ma arrivata al numero 10 riuscivo a prevedere cosa piu' o meno sarebbe successo. O facevano sesso, o Justin soffriva in qualche modo. Lo so che la storia non e' vostra, ma la avete solo tradotta. Appunto, tradotta un po' cosi' se devo essere sincera.
Si vede benissimo dove la stanchezza ha preso il sopravvento e la voglia di aprire un dizionario ha deciso di farsi un giretto. So che tradurre dei capitoli cosi' lunghi e' abbastanza faticoso, ma almeno, invece di tradurre eventually con eventualmente, saltate la parola. Oppure, dato che avete preso l'impegno, lo fate e poi quando siete stanche, anche se non pubblicate sempre lo stesso giorno ma magari dopo due la data stabilita, non muore nessuno. Altra cosa, I tempi verbali. Prima al passato remoto, poi a quello prossimo e poi al presente. Ora, spero che l'autrice che ha scritto questa storia non sia completamente andata con I verbi inglesi, pero' anche voi vi ci siete messe. So che e' complicato, ma davvero, dovreste cercare di dare un senso alla vostra frase italiana mentre la traducete da quella inglese. Altrimenti non ci si capisce una ceppa. Sempre sapendo che e' lunga etc.. ricontrollate. Se non avete voglia di ricontrollare, usate l'auto correzione oppure fate uno scan di quello che avete scritto, perche' sono di piu' le parole scritte male che di quelle scritte bene.
Vi dico tutto questo, e infatti metto recensione neutra, non perche' penso che facciate schifo a tradurre e a scrivere, ma perche' sembra che all'inizio ci abbiate messo passione e dopo avete continuato cosi' tanto per.
Detto cio' vi saluto, e spero che i miei consigli possano aiutarvi in futuro.
Lav. |