Recensioni per
It's Deja Vu all over again
di nenya85

Questa storia ha ottenuto 37 recensioni.
Positive : 37
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
[Precedente] 1 2 3 [Prossimo]
Recensore Master
04/02/06, ore 12:54

Ciao ^^ Anche questo secondo capitolo è fantastico, e i pensieri di Seto sono stati resi in maniera meravigliosa, cosa non facile essendo lui ed essendo comunque più giovane del solito. Le parti che mi sono piaciute di più sono questa: "“Questa è una contraddizione in termini” osservai sarcastico “L’unica parola che va con amicizia è cazzata.” “Questa è la prova. È proprio Kaiba” borbottò il biondo." E quando Yuugi mostra a Kaiba il Duel Disk *_* Erano perfette! Una sola cosa (se non sono pignola non sono contenta ^_- chiedo scusa): i numeri che indicano gli anni (es. sono passati 5 anni) andrebbero scritti in numeri. Bye ^^

kelly
04/02/06, ore 11:01

Wow!! il secondo capitolo!! bhè bello come il primo ^_______^ e poi Setuccio... ohh caro come sei incantevole in questa versione!! *.* (sono sempre stato così =.= ndSeto) <.< ops devo darti ragione! (è la prima volta che concordi con Seto.... ti senti bene?ndYami) certo amore ^______^ allora il capitolo è molto bello Seto è ok, ne troppo cattivo, nè troppo espansivo, insomma il suo naturale carattere odioso! (grazie =.= ndseto) è la verità caro ^_____^ (e tu ti chiameresti fan?ndSeto)non ti allargare, mi piaci ma non posso considermi una tua fan! (mi pareva strano!ndYugi)la frase che mi è piacuita di più è stata:"...Uomo Lampadina avesse del senso dell'umorismo"... uomo lampadina!! mitica!! XXDD (e tu saresti mia fan?ndYami) si!!! ^___________^ (non semberebbe =.= ndYami) comunque care mie traduttrici avete fatto un ottimo lavoro continuate così! la storia è dir poco FAVOLOSA!! un bacio Kelly ^.^

kelly
03/02/06, ore 18:07

Bella come storia e poi la coppia manco a dirlo ^_______^ SetoXYami bellissima. Per quanto riguarda la traduzione non lo so bisognerebbe vedre l'originale, comunque sono sicura che avete fatto un ottimo lavoro, altrimanti come si spiegherebbe che è una storia bellissima e molto lineare? brave ragazze e dite all'autrice che questa storia è bellissima e poi è concentrata su un personaggio che adoro (da quando? O___O ndSeto) dopo Yami naturalmente ^______^ (ah =.= ndSeto) continuate, anche penso che la traduzione prende molto tempo ^_____^ un bacio Kelly ^.^

TheDraco
01/02/06, ore 18:33

oddea! *___* mamma quanto mi intriga questa storia! la traduzione sempbra fatta molto bene e la storia originale sembra strutturata molto bene! se sono più di 40 capitoli sappi che in ogni capitolo troverai una mia recensione perchè ho una curiosità pazaesca e sento che mi piacerà! *__*

Ichigo Shirogane
31/01/06, ore 16:53

O_O GRAAAAAAAAAAAAAANDE!!!!!!!!! complimenti all'autrice e alle traduttrici!! E' davvero intrigante come inizio, mi incuriosisce parecchiooooo!! *___________* Forza, vogliamo altri capitoliiiii XD Baci Ichigo XD

Nuovo recensore
31/01/06, ore 16:22

Sono curiosissima di leggere il seguito ^__^ Le premesse sono ottime, mi ha coivolto molto. Solo una cosa: credo che quando qualcuno, tipo Akunadin, inizia a parlare, o comunque cambia il personaggio che parla, dovreste mettere almeno uno spazio, giusto x far capire ^^ c'ho messo qualche rigo a capire il cambio ^^'' (sarò scema -__-'') La traduzione mi sembra fatta abbastanza bene comunque ^.- See u next!

Akemichan
31/01/06, ore 15:32

Ciao ^^ Allora, sebbene all'inizio l'avvertimento "yaoi" avrebbe potuto farmi desistere, ho deciso di leggerla ugualmente, perchè sembrava interessante... E devo dire che non me ne sono pentita affatto! La maniera con cui la storia è narrata è straordinaria. Ho perso un po' la cognizione quando appare Shadi, devo ammetterlo, ma la parte in cui "parla" Akunadin è a dir poco perfetta! Anche se, alla fine, la frase che mi ha colpito/divertito di più è questa: "La persona di cui Gozaburo si fidava tanto quanto si fidava di chiunque altro – cioè per niente" Niente di più vero! Se sono più di quaranta capitoli così, ho idea che non ci sarà da annoiarsi ^_- Per la traduzione non so cosa dirti, a me sembra scorrevole, ma bisognerebbe leggere la parte in inglese (o qualunque altra lingua sia) per giudicare correttamente, ma non preoccuparti, va bene così ^_- Bye

[Precedente] 1 2 3 [Prossimo]