Storie originali > Poesia
Ricorda la storia  |      
Autore: melusina    28/09/2007    3 recensioni
Una poesia in rima scritta in inglese con la traduzione a fronte. Parla di suicidio e di sogni che rimangono tali.
Genere: Dark, Drammatico | Stato: completa
Tipo di coppia: non specificato
Note: nessuna | Avvertimenti: nessuno
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A
body>  


EVENFALL


In the last evenfall
Thinking nothing at all:
A black hole, a white wall,
It is perfect, it’s a fall.

What was sound now is noise,
Do not choose is a choice.
Look behind, what was right
Now is out of your sight.

Like false notes in your song
What you’ve done now is wrong,
And you fight with your dreams
Not as well as it seems.

Always loosing the game
As your life’s still the same
‘Cos you know you better wake
but this dream you cannot brake.

Holding on for too long
To that dream you belong.
Now you’re dead, life is gone
It’s too late, all is done.   

 CREPUSCOLO  (poetico, arcaico -  nda)


Nell’ultimo crepuscolo
Senza alcun pensiero:
un buco nero, un muro bianco,
è perfetto, è una caduta.

Ciò che era suono ora è rumore,
Non scegliere è una scelta.
Guarda indietro, ciò che era giusto
Ora è fuori vista.

Come note stonate nella tua canzone
Quello che hai fatto ora è sbagliato,
E combatti con i tuoi sogni
Non così bene come sembra.

Sempre perdendo il gioco
Così come la tua vita è sempre la stessa
Perché sai che faresti meglio a svegliarti
Ma non riesci a spezzare questo sogno.

Aspettando troppo a lungo
Ora tu appartieni a quel sogno.
Adesso sei morto, la vita se n’è andata
È troppo tardi, è tutto fatto.
    



E’ una traduzione un po’ libera, ma la poesia è nata in inglese, l’ho pensata così, ed è difficile a volte tradurre mantenendo il senso.


  
Leggi le 3 recensioni
Ricorda la storia  |       |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Torna indietro / Vai alla categoria: Storie originali > Poesia / Vai alla pagina dell'autore: melusina