non c'è un sol fiorellin che non aneli / alla sua fiorellina d'oro
Filosofia dell'amore (libera traduzione di ilbilbo)
Le polle si confondono nel fiume
e tutti i fiumi con l'oceano
Si fondono nel cielo venti e schiume
e dolci emozioni creano.
Non c'è niente nel mondo di isolato
ma tutto per divina legge
In un sol spirito è amalgamato...
Con te però niente più regge?
I monti, vedi, bacian gli alti Cieli
l'onde si stringon fra di loro
non c'è un sol fiorellin che non aneli
alla sua fiorellina d'oro.
I raggi del sole la terra abbraccian
i raggi di luna il mare...
Che senso ha, per quanti abbracci faccian,
se tu non baci e non sai amare?
Filosofia dell'amore (originale di Shelley)
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of Heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single,
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle—
Why not I with thine?
See the mountains kiss high Heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea—
What are all these kissings worth
If thou kiss not me?