Megamind ha appena ucciso Metroman, e preso possesso del municipio.
ps. preferisco di gran lunga la versione originale in inglese. Inizialmente avevo lasciato le battute in inglese, ma poi ho inserito quelle in italiano che però in molti casi fanno perdere senso al contesto. "What a turn-out" significa "wow, chi si aspettava un colpo di scena così, un capovolgimento del genere?". Nella versione italiana viene tradotto con "ragazzi, che folla!" che... bè, si perde un po' tutto. Sia ben chiaro, io in generale sono a favore del doppiaggio, ma lo svantaggio della traduzione è che a livello contenutistico si perderà sempre qualcosa dalla lingua di partenza a quella di origine.
Spero apprezziate, io personalmente adoro Megamind.
Autore:
Lucenera88 |
Pubblicata: 02/06/11 | Aggiornata: 28/12/12 |
Rating: Verde
Genere: Introspettivo | Capitoli: 2 - Raccolta di One shots | In corso
Tipo di coppia: Nessuna | Note: Missing Moments | Avvertimenti: Nessuno
Personaggi: Bernard, Roxanne Ritchi, Un po' tutti
Categoria:
Film >
Megamind | Leggi le
6 recensioni