Recensioni per
Passato e Futuro
di Kachie

Questa storia ha ottenuto 93 recensioni.
Positive : 93
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
[Precedente] 1 2 3 4 5 6 7 [Prossimo]
Nuovo recensore
13/09/08, ore 22:02
Cap. 4:

Questa ff è bellissima! non vedo l'ora di leggere il resto ma sembra che tu l'abbia abbandonata!!! no ti prego!! aggiorna! complimenti per il tuo lavoro di traduzione, io e l'inglese non andiamo molto d'accordo, quindi immagino quanto possa essere difficile rispettare lo stile dell'autore, bravissima!

Recensore Veterano
17/08/08, ore 02:25
Cap. 4:

questa ff anche se abbanodanata è molto bella sono curiosa di sapere come farà akane qnd scoprirà che dovrà adepiere agli oblighi matrimoniali cn Ranma e soprattutto cm farà a tornare indietro?

Nuovo recensore
31/07/08, ore 13:49
Cap. 1:

ehi- ciao kiara voglio solo dirti ke questa ff mi sta emozionando al ta punto di scoppiare... è bellissima credimi e credimi s ti dico ke di ff ne ho lette di tante ma le migliori sono sempre nel cuore!! aprezzo quello ke fai e ti incoraggio ad andare avanti con la traduzione di questa fc perchè è semplicemente stupenda!1 viva te kiara-chan!!! Ps; quando finirete di tradurre HoI? L'amo,quella fic come questa ... ti prego tu e la tua aica cercate di finirla presto... vi auguro di finirla e ogni mio augurio... grazie di tutto e di queste meravigliose ff!! baci.. TVUKDB4E jemyChan!!!!!! xxxxxxx

Recensore Master
30/04/08, ore 22:19
Cap. 4:

Ah, quanti ricordi, la cara vecchia ficcy, rileggere questi primi cap, mi ha fatto tornare in mente la prima volta che l'ho letta, Akane che crede di essere sposata con Ryoga! Se lo sapesse Ukyo futura, anche se in cinta la ucciderebbe, solo per averlo pensato XD! Ranma futuro è così bello e paterno*__*bravissima mamy, la traduzione scorre che è una meraviglia!

Recensore Junior
18/04/08, ore 23:16
Cap. 4:

veramente bella...sono curiosissima di vedere come andrà a finire e di vedere come reagirà l'akane del passato nel vedere che ranma è suo marito....aggiorna presto ed in bocca al lupo per gli esami

Recensore Veterano
07/01/08, ore 20:41
Cap. 4:

*__* Waaah, ma che...che tenerezza!! Che bella, dolcissima famiglia si è costruita...i nuovi Saotome! *occhi commossi & sbrilluccicosi* Come mi piace immaginarmi il futuro di Ranma e Akane insieme...complimenti ad entrambe per aver reso la situazione così...reale! ^___^
XD OAkane è così audace!! XDDD Ranma che la guarda come un baccalà nella famosa scena del gelato...è proprio da lui!
Non vedo davvero l'ora di leggere il prossimo capitolo, sono tutta trepidante! Nel frattempo l'aggiungo subito ai preferiti...e poi sono curiosissima di sapere qualcosina in più su Ryo e Ranko...e su Ukyo e Ryoga! ^_____- A presto, un bacio!

Raki
02/01/08, ore 17:04
Cap. 4:

Scusa se commento così tardi maho avuto un problema con la connessine a internet..Comunque l'altra volta con la domando su Ryoga ho fatto un flop, ma anche tu non puoi farmi cadere in certi tranelli...!!! Questa volta per non sparare cavolate scrivo poche cose che ti sono gia state dette milioni di volte però è sempre bello ricevere complimenti: anche questo capitolo è fantastico!!Troppo bella la scena di Ranma con la piccola Ranko! Chissà cosa succederà quando ORanma ci proverà con Akane( che grosse risate che mi farò!!) Ancora complimenti e ti prego aggiorna presto. Al prossimo capitolo...Raki

Recensore Junior
29/12/07, ore 18:04
Cap. 4:

ciao, anche se un pò in ritardo ti lascio volentieri un commento. molto bella la scena di Akane con la figlia e bello anche il momento in cui Ranma afferra al volo la piccola e la sgrida. Il ragazzo è cresciuto e maturato con il tempo senza dubbio. Mi spiace che Akane ancora non creda che è proprio Ranma suo marito, gli occhi della piccola non possono essere solo una coincidenza.... sono curiosa di vedere ora quando si incontreranno anche perchè sicuramente ci saranno equivoci come al solito. Mi piace molto anche il fatto che casa Tendo (ora Tendo-Saotome) è sempre piena di gente e di confusione. Aspetto l'aggiornamento anche perchè c'è lo scontro in sospeso tra l'Akane del futuro e Shampoo. ciao

maxia
29/12/07, ore 10:32
Cap. 4:

E' definitivo: Akane è proprio scema °_°... Però sono davvero entusiasta di questa storia senza troppe pretese, ma divertente e rilassante. Mi commuove l'aspetto paterno di Ranma - checcarino!!! ^O^- che farci, sono una ragazza romantica... All right, mi fermo qui, approfitto per augurare a voi tutti un fantastico anno nuovo e, soprattutto, un buon lavoro alla nostra bravissima traduttrice! Kisses!

Nuovo recensore
27/12/07, ore 01:44
Cap. 4:

che porca nabiki! sempre così esplicita deve essere??? però me vuole capitolo dove ranam e akane ci danno dentro come conigli (sbavv! *ç*) ke perv ke sn!

maria grazia
26/12/07, ore 22:04
Cap. 1:

oddio questa storia è super-mega fantastia,stupenda...mi piace tantissimo e sono proprio curiosa di sapere cosa succederà.1 bacio e al prossimo capitolo

Recensore Veterano
14/12/07, ore 15:43
Cap. 4:

Ryoga non è morto!!! *parte un coro angelico di Halleluja dalla mia postazione PC*... Non sai che sollievo sapere che non è deceduto! ma ancora non vedo il senso di chiamare il figlio di Ranma e Akane proprio Ryoga... mah... Comunque, questo è sicuramente il miglior capitolo che sia stato scritto! diavolo, qui compaiono quasi tutti i personaggi del manga come si presentavano a 16 anni: Ukyo chiama ancora tutti "tesoro", Ryoga non ha ancora smesso di dire "Saotome preparati a morire!", Nabiki è donna di affari, Kuno scherza sulla "Ragazza col codino, sua EX-dea dell'amore" e Kasumi che conclude il capitolo con un immancabile "Oh cielo!"! Hahahah, è fantastico! Ma la cosa che + ho apprezzato è stata la battuta finale di Nabiki: “Mmmh, sposati da sette anni e lui cerca ancora ogni occasione per stare da solo con lei, sempre a darci dentro come conigli.”.. Ora, ditemi voi se dopo aver letto il paragone dei conigli prolifici non vi immaginate 2 di questi maniaci animaletti con le facce di Ranma e Akane al posto di quelle solite!!! è naturale che uno pensi così, no? (x favore, ditemi che anche altra gente l'ha pensato!!! ç_ç ) Spero che il prox capitolo sia così bello come questo, fino ad allora: "in bocca al lupo per gli esami!!"

Zel
13/12/07, ore 17:58
Cap. 4:

Questa storia forse meriterebbe una recensione più approfondita, ma non credo ti interessi: una che minaccia di non postare più se non dovesse ricevere abbastanza commenti è evidentemente interessata solo al numero. Cosa significa '1000 persone leggono la mia storia ma non commentano e non mi sta bene'? Se una persona vuole leggere senza essere costretta ad esprimersi, perchè magari non si sente all'altezza o semplicemente non ne ha voglia, la minacci di non tradurre più?E cosa ottieni in cambio?Bella, continua.

Recensore Veterano
13/12/07, ore 16:50
Cap. 4:

Gomen! Perdona il mio ritardo, ma anch'io ho avuto il mio esame (a proposito: in bocca al lupo per i tuoi!) e sono dunque rimasto un po' indietro.
Beh, sulla storia non so cosa dire di diverso rispetto a quanto già dissi ai tempi di fanfiction.it: gli equivoci in cui è caduta Akane nel futuro sono spassosi, ma la scena clue è certamente quella di OAkane che seduce Ranma con la banana split. XD
Anche la quotidiana vita familiare dei futuri coniugi Saotome è gradevolissima, specie il salto dalla finestra della piccola Ranko (e Ranma che le dice: a quasi quattro anni è troppo presto ^^) e la battutina finale di ONabiki.
Ottima, la traduzione. Continuo a confrontarla con quella precedente per poter apprezzare degnamente le migliorie, le quali a dire il vero sono tutte "di stile". E hanno sortito il loro effetto, dato che non si sente praticamente traccia delle originarie costruzioni "all'americana" ma la storia pare scritta direttamente in italiano. Bravissima! ^^
Per inciso, quanto mi è piaciuto quello "scricciolo" per "squirt", una traduzione calzantissima! ^^ Forse Ryo dovrebbe chiamare Ukyo "zia Uko" tutte le volte come nell'originale, dato che non è proprio in grado di pronunciare bene il nome visti i suoi pochi anni di età.
Lieto che tu abbia lasciato il nome "Shampoo". Ci sono dei puristi che accusano la verione americana e vogliono la dizione "Shan-pu", io personalmente sono combattuto ma forse continuo ancora a preferire la prima: Shampoo si scrive così allo stesso modo in cui scriviamo Mousse anziché Musi, Cologne invece di Ke-lon, eccetera... Uhm, scusa la digressione. ^^'
Per i suffissi, IMHO si sarebbero potuti mettere quelli giapponesi cui noi lettori italiani siamo abituatissimi (vedi Ran-chan per "Ranma honey", più in generale i vari "tesoro", "dolcezza" sono un'invenzione del traduttore americano per rendere il -chan). Ecco, invece "Kuno caro" per "Kunobaby" va più che bene (ma sempre ricordando che in realtà sarebbe Kuno-chan).
... niente caramelle per me? ç_ç Ma su, che sapevo tutte le risposte! (Kiara: solo perché hai già letto la stoira / Kuno: ç_ç / Kiara, allontanandosi in un vortice di miasma: KU KU KU KU...)

jules
13/12/07, ore 12:24
Cap. 4:

bellissima!complimenti anche perla traduzione! hai reso appieno le spressioni e il modo di parlare dei personaggi!fantastica la scena della "pazza signora che ride!" kodachi mi fa quasi pena! ti prego continua ad aggiornare!!!!

[Precedente] 1 2 3 4 5 6 7 [Prossimo]