Recensioni per
Helpless [traduzione di MyPassion]
di ivyblossom

Questa storia ha ottenuto 66 recensioni.
Positive : 66
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Master
05/11/12, ore 10:36

Sarà breve ma è sempre molto intenso. dopotutto parliamo di Ivy <3 traduzione ottima secondo me :)

Recensore Master
27/10/12, ore 20:37

Raccolgo pezzi di me stessa in giro per la casa, perché sto soffrendo come un cane a ogni nuovo capitolo. Ivy, croce e delizia! Come sempre grazie per la traduzione e per... il dolore? Non so se dovrei ringraziarti per questo ç_ç diciamo di sì, dai! <3


Jess

Recensore Master
22/10/12, ore 16:02

direi capitolo perfetto come traduzione, brava :D tristissimo come tutti gli altri **sta aspettando ad impiccarsi ma ogni capitolo è più dura**

Recensore Master
16/10/12, ore 17:45

Ivy sarà la mia morte ç_ç e tu con lei *punta dito* (chiedo scusa per il ritardo nelle recensioni, ma son giorni duri D: ) anyway, vedere Sherlock così... COSI, è un dolore al cuore. Mi stavo per mettere a piangere insieme a John, ecco. Spero di leggere presto il prossimo capitolo, grazie per la traduzione come al solito! Tanti baci!


Jess

Recensore Veterano
09/10/12, ore 11:12


Mia cara, apprezzo lo sforzo che stai facendo, immagino tu sia molto giovane, e allora, da fan sfegatata e folle di Ivy, mi sento in dovere di darti qualche consiglio: quando qualcosa ti sembra non abbia senso, vai su google e cerca il significato generale delle parole, non usare il traduttore.
Il geiger counter non è un "comunicatore", ma è un contatore geiger, strumento che serve a misurare le radiazioni. Ecco perché Mycroft lo regala prima a Sherlock e poi a John: affinché tengano a bada il livello di radiazioni con cui sarà bombardato Sherlock durante la terapia.
Ecco altre frasi che potevi limare meglio:
"Beh, sei compromesso. Se non vorrai continuarlo  quando starai meglio per me va bene." - Se non vorrai continuarlo... cosa?
Avresti potuto scrivere: se non vorrai continuare ad esserlo quando starai bene etc.
 
"Beh, ovvio. Forse me ne sono approfittato." - forse ne HO approfittato.



"Se tu ti intrufolassi e spendessi la notte con me"  - trascorressi la notte con me.

Mi devi perdonare, non ti dico queste cose per sottolineare queste ingenuità, comprensibilissime ai primi tentativi, ma solo per farti capire che in una traduzione a volte è meglio non essere fiscali e letterali, e dare spazio alle peculiarità della lingua in cui stai traducendo, concedendoti un po' di flessibilità (la famosa "licenza poetica")  e rendendo le frasi più musicali.
Spero di non averti offesa ma di averti dato solo delle dritte.
Comunque stai facendo un lavoro apprezzabile che richiede tanta fatica e concentrazione, per cui... brava. Non mollare.


(Recensione modificata il 09/10/2012 - 11:13 am)

Recensore Master
09/10/12, ore 10:42

ajdajkfpiojivjiruihvwiow è l'unico commento che mi esce.. my feeeeeeeels!!!!!!!!!!!!!!!!! La scena di lui che si intrufola da Sherlock mi ha uccisa. Ivy assassina dei miei sentimenti, vorrei solo trovarla e abbracciarla. e abbracciare te per il lavoro che fai <3

ti segnalo solo "Solo che lo staff dell’ospedale su aspettava che lo facessi" il "su" che direi dovrebbe essere un "si". e.. il dialogo sinceramente non l'ho capito nemmeno io XD

a presto!!!
(Recensione modificata il 09/10/2012 - 10:43 am)
(Recensione modificata il 09/10/2012 - 10:54 am)

Recensore Junior
09/10/12, ore 08:48

Storia sempre bellissima e commovente, ti faccio solo un appunto su una cosa che non sono riuscita a capire. Riguarda il dialogo telefonico tra Sherlock e John:
Che bel pensiero! Cosa leggi?

Due. Forse è solo la camera. SH

Forse mi è sfuggito qualche passaggio visto che questo dialogo non l'ho proprio capito?
Intanto resto in attesa di un nuovo bellissimo capitolo. Ciao e spero a presto.

Recensore Veterano
07/10/12, ore 20:15

grazie del lavoro magnifico che stai facendo, lo leggo sempre con molto piacere, questa storia è fantastica, nonostante il dolore e la pena che ti fa provare.

Recensore Master
03/10/12, ore 17:22

My feelings ç________ç oddei, per ogni buon capitolo di sano fluff ce ne sono dodici che mi straziano il cuore che neanche un carrarmato giapponese con missili nucleari incorporati che ti piomba addosso durante la seconda guerra mondiale. Okay, la smetto. Ivy sarà la mia dolce morte, io ne sono sicurissima. Aspetto il prossimo capitolo con un groppo in gola perenne, sappilo! ç.ç


Jess

Recensore Master
02/10/12, ore 23:26

URLO COME DAVANTI A REICHENBACH.... MOFFAT!!!!!!!!!!!! IVY!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! AGH!

ok.. mi ricompongo e torno a piagnucolare.. a presto e in bocca al lupo!

Recensore Master
02/10/12, ore 21:37

Tristezza infinita per questo capitolo... eppure riesce comunque ad essere assurdamente bello. Ok, sarò sadica io...
Complimenti per la traduzione, puntuale e perfetta come sempre :)
Aggiorna presto e in bocca al lupo per i tuoi compiti e interrogazioni varie! (come ti capisco... ç_ç)

-Light-

Recensore Master
25/09/12, ore 22:28
Cap. 10:

Vedere Sherlock così debilitato mi mette in ginocchio, totalmente. Capitolo tristissimo dopo aver gioito come una mangusta nel capitolo scorso un po' mi ha decisamente destabilizzato. Mi è piaciuto da morire anche questo e non vedo l'ora di leggere il prossimo. Grazie per la traduzione come sempre *v*


Jess

Recensore Master
24/09/12, ore 08:34
Cap. 10:

Madonna che tristezza questo capitolo.. io poi soffrendo di tiroidite autoimmune ne so qualcosa di problemi legati alla tiroide.. solo il fatto che finisca bene mi incoraggia a leggere tutto questo angst XD baci e grazie!

Recensore Veterano
20/09/12, ore 20:58

E' davvero originale raccontare come si evolve e si chiarisce il rapporto tra questi due personaggi a causa di una brutta malattia qual è il cancro. Sherlock fa moltissima tenerezza perché la malattia incombe su di lui edè indifeso,cercando conforto in John. E nel momento del bisogno i due si avvicinano per sostenersi l'un l'altro.
Una gran bella storia,e tu traduci molto bene.
A presto

Sevvina

Nuovo recensore
18/09/12, ore 19:39

Davvero un bellissimo capitolo: carico di dolcezza e tenera quotidianità , ma al tempo stesso velato di quel poco di preoccupazione e timore che bilancia l'atmosfera al punto giusto.  Le emozioni che sa trasmettere l'autrice originale non le potrei provare senza la tua accurata e scorrevole traduzione...si vede che questo lavoro ti appassiona molto, traspare dalla tua abilità ;)  mille grazie per il lavoro che stai facendo, spero continuerai <3