Recensioni per
Auf Wiedersehen, Sweetheart
di George DeValier

Questa storia ha ottenuto 88 recensioni.
Positive : 88
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
[Precedente] 1 2 3 4 5 6 [Prossimo]
Nuovo recensore
27/01/12, ore 10:27
Cap. 1:

Dunque, poiché sono la sua italiana di fiducia, George mi chiesto di dare un'occhiata alla traduzione, che devo dire é ottima. Solo due cose che mi perplimono :
- all'inizio, l'impugnatura della pistola non si muove in fretta verso Feliciano, ma lentamente.
- una dirt path é una stradina di terra battuta, più che una via fangosa.
Per il resto, tutto eccellente. Farò buon rapporto, stanne certa.

Ah, un'ultima cosa davvero importante... GEORGE É UN UOMO.

Recensore Junior
26/01/12, ore 15:28
Cap. 1:

oh mio dio è bellissima...aspetto il continuo con ansia XDXDXDXD

Recensore Junior
22/01/12, ore 22:36
Cap. 1:

Io semplicemente adoro questa storia, precisamente é la mia storia preferita, e sono felicissima di poter leggere anche in italiano! So ti prego update presto! E Grazie per la traduzione!

Recensore Veterano
22/01/12, ore 16:06
Cap. 1:

Posso piangere,abbracciarti e spupazzarti? *o*
Ok,un pò di contegno ma devi sapere che è da qualche mese che voglio leggere questa fic,ma causa il mio scarsissimo inglese non ci sono mai riuscita (ho tentato i primi 3 capitoli,ma finivo per capire solo 1/3 del tutto e leggere una storia così fa perdere tutto il fascino ed ho rinunciato) quindi,segretamente,ho sempre sperato che qualcuno la traducesse in italiano,ma non credevo di veder realizzato il mio desiderio... e invece oggi,scorrendo la pagina di EFP e vedendo anche solo il titolo mi sono esaltata a mille!XD
Quindi,ancora mille grazie per aver deciso di tradurre le fic di questa autrice! Su Tumbrl incappo spesso in recensioni/commenti entusiastici sulle storie di George DeValier ed ogni volta la voglia di leggerle aumenta!
Mi piacerebbe lasciare una recensione in inglese ma prima di scrivere boiate per questo primo capitolo mi atterrò solo all'italiano 8DD Spero,in futuro,di riuscire a mettere insieme due parole di senso compiuto in inglese per poter recensire direttamente l'autrice >w<
Spero di vedere presto il secondo capitolo,ora che ho la possibilità,muoio dalla voglia di leggerla! <3
(Recensione modificata il 23/01/2012 - 12:38 am)

Nuovo recensore
22/01/12, ore 14:10
Cap. 1:

Parto col dirti una cosa.
Ti stimo. Sul serio! *-*
Tradurre questa fanfiction e pubblicarla qui è una cosa che, penso, renderà felici - ma che dico, straiperfelicissime un sacco di femminucce (e maschietti, perchè no <3) amanti di Hetalia, di Gerita o Spamano e, in particolare, di questa bravissima autrice.
Devo dire la verità, io questa storia la conoscevo soltanto di fama - visto che su tumblr o alcune mie amiche ne parlavano entusiaste, a volte disperandosi per come si era concluso un capitolo. LOL
Ho provato con tutte le forze a tentare di leggerla in inglese dal sito originale ma.. erano più le parole che non conoscevo che quelle che riuscivo a tradurre -.- *me essere zappa in inglese ç_ç* Quindi leggerla così, una storia, me la rovina e basta, e non mi entusiasma per nulla.
Quindi, ti ringrazio davvero per la fatica - per me sarebbe una faticaccia abnorme °^° - che stai facendo nel tradurla :3
Come già detto, non posso commentare come saràla storia nel complesso come hanno fatto altre perchè non la conosco *capitan ovvio :D* però dal primo capitolo inizia molto ad interessarmi e, visto che il cricetino nella mia testa riesce a fare 2+2 ( forse..?), misà che inizio ad avere un'idea del perchè c'è gente che alla fine di alcuni capitoli finisce col piangere.. D:
Cooomunque, per farla breve, mi piace già come inizio e,obviously, attendo con ansia il prossimo chap. *-*

See ya <3

Recensore Veterano
21/01/12, ore 23:52
Cap. 1:

Okay.
Potrei farti un monumento,una statua,tutto quello che vuoi solo per aver tradotto il primo capitolo di questa fanfiction ♥
Cioé,tu non sai quanto io ti ami in questo momento.
Inizio con il dire che ho letto su Fanfiction.net la maggior parte delle fic di George e questa,questa é la prima a cui mi sono appassionata davvero,senza contare che forse é la più bella GerIta che io abbia mai letto.
La traduzione é sublime,io non ce la farei neanche volendo,ma tu hai saputo rendere alla perfezione la fic.
Detto questo,passando alla storia vera e propia,io la adoro,e credo che ora sarò più che felice di rileggerla nuovamente,senza contare che ora questa sarà finalmente in lingua italiana **
E' magnifica. George probabilmente si é informata meglio di noi sulla Seconda Guerra Mondiale in Italia,e amo il fatto che in questa fic Feliciano,Lovino e Roma facciano parte della resistenza perchè,diciamolo,un ruolo così per loro in una fic ci sta.
"Bella Ciao",la adoro come canzone,sul serio ♥
Senza contare che la fic riesce a far immaginare alla perfezione scene come quella in cui Lovino si ubriaca -non so,quella scena mi trasmette calore,mi piace tanto x3 E poi nonno Roma ha sempre tutta la mia stima,Grande Uomo x°°
E Feli. Feli,che dopo un solo incontro con Ludwig si mette già a pensare se davvero i tedeschi sono tutti malvagi,o spera già di incontrarlo di nuovo,awn ♥
Comunque,fatto sta che tu sei stata semplicemente divina a tradurre,quindi i miei più sinceri complimenti **
Aspetto il prossimo capitolo,allora ;)

Bacioni,
Ninjagirl

Recensore Junior
21/01/12, ore 22:42
Cap. 1:

IO TI AMO!!!!!!
*_* Questa è la migliore ff GerIta che abbia mai letto! Devo provare a scrivere in inglese, eh? No problem! (i hope...)
Ok, first of all: this fic is wonderfull! I alredy read it on fanfiction.net, from the first chapter to the last one that was update. I laught and creid like I never did while reading a fanfiction. It's so beautifull and romantic, and Feliciano is so... Feliciano: silly and adorable, but not stupid, and I like it. I also like the accuracy about the period (è vero, all'estero molti non conoscono bene i partigiani e movimenti anti-fasciti). And Bella Ciao... Sang by Lovino... I thought you wanted to kill the poor reader for epicness XD
I read other stories of George DeValier, and they are all beautifull (Sleep, Little Brid.. ç_ç *I need a moment*).
 I'm waiting to read the next chapter of Lily of the Limplight ad Basame Mucho (althought i don't like SpaMano that much). 
PS: I'm really sorry for my horrible English- I hope that what i wrote it makes sense, somehow.
PS2, per la traduttrice: Ottimo lavoro!!! Mi hai pure battuta sul tempo, avrei voluto farlo io XD. Se ti interessa, ho tradotto Sleep Little Bird (...piango solo a nominarla ç_ç), vuoi che te la mandi tramide PM? Rimango comunque disponibile per qualunque tipo di aiuto (sono decisamente più brava a tradurre che a parlare inglese, lo giuro!)
Al prossimo (splendido) capitolo!

Recensore Junior
21/01/12, ore 19:47
Cap. 1:

Ma io ti amooooH! xDDD
However, you wrote that you prefer to read reviews in english so I'm trying to do this, but... it's difficult! D:
... and I'm the one who wants to study languages at university... I won't even pass my PET exam if this is my level of knowledge of english xDDD
IT SUCKS TO BE ME! *starts singing xD*
Anyway, when I read the title of this fanfic I was like "OMG, how can this be even possible?? I must be dreaming!", but NO!
It wasn't a dream and you have really translated one of my favourite fanfiction **
Aww, as I wrote in the very beginning I will always love you **
I also love Bésame Mucho, which tells Antonio and Lovino's story of events <3
... what else can I say? ... maybe that I really like your translation and that I'm looking forward to read the second chapter, but I think this is a little bit obvious xDDD
Ok, I don't want to ruin my reputation even in the Net with my grammar mistakes, so that's all for now xD
Bis bald :*

Recensore Junior
21/01/12, ore 19:16
Cap. 1:

Oh.
No, oh, sul serio.
Puoi cominciare a mangiarmi il cervello a cucchiaiate, ragazza :D
Io ti adoro, sul serio, se mi è concesso dare del tu alla tua meravigliosa persona~
Allora, cominciamo in maniera decente.
La fiction l'ho già letta, sono iscritta su Fanfiction.net, seguo l'autrice e ho letto anche quasi tutte le sue altre fiction.
Ed è per questo che ti adoro ed è per questo che hai ottenuto la mia stima anche se manco mi conosci :D
Be', oltre a questo, la traduzione è davvero ottima, per non dire perfetta, e poi il fatto che tu studi lingue non fa altro che farmi ancora più felice xD
E dico pure che abbiamo quasi lo stesso sogno :D
Ah, un'altra cosa.
Sei stata più veloce di me, indubbiamente x'D
Avevo anche io di tradurre le fiction di quel genio che è l'autrice, ma tra un impegno e l'altro alla fine non sono riuscita ad andare avanti, e così sei arrivata prima te :D
Quindi, hai presente l'altra sua fiction, "We'll meet again", sulla UsUk?
Ecco, io ho tradotto il primo capitolo e quasi interamente il secondo, devo solo revisionarli un po' meglio.
Quindi, volevo chiederti, ti farebbe comodo se ti passassi via Mp i capitoli già tradotti, così dai loro una rivista -dato che il mio è un inglese che si ferma alla terza media, per ora- e poi li pubblichi?
E' più che altro per toglierti del lavoro, nel caso tu volessi tradurre anche quella fiction, e magari anche "La Patisserie de le Rose", sempre se hai tempo e voglia :D
E poi io adoro al tuo stesso modo le lingue, quindi mi diverto davvero tanto :)
Se ti interessa la mia idea non hai che rispondere e farmi sapere :D
...E metto la storia tra le seguite, ovviamente, aspetto -anche se li ho già letti...- con ansia e allegria i prossimi capitoli! 

- Kya, che festeggia felicemente per aver trovato una persona con le sue stesse passioni.

Recensore Junior
21/01/12, ore 17:41
Cap. 1:

Ma che bello come primo capitolo! Apprezzo molto il fatto che l'autrice, pur non essendo italiana, sembri abbastanza informata di ciò che successe dopo il 1943 in Italia (insomma; mi ero un pò stufata di andare nel fandom inglese e vedere molti che davano per scontata la fedeltà fino alla morte di Italia nei confronti di Germania, ignorando il fatto che la situazione era un pò più complessa). Ammetto che il pairing non mi attrae molto, non sono patita dello yaoi e di questa coppia in particolare, ma se una storia è scritta bene come questa il paring non mi da nessun  problema!
Grazie per averla tradotta, prima questa storia non la conoscevo! Mi sa che adesso provo a recuperare anche i capitoli originali! = )

Nuovo recensore
21/01/12, ore 17:19
Cap. 1:

Well, since you asked I thought to live you a comment in English! I have to say that I already read this story in English so I know how it will go, but to read something in English and to read it in Italian are two different things! As a fellow translator I want to compliment you for your work. I know how taxing it is to translate a fic, especially one so long, but I also know that it is so worth it! Well as I said before, congrats for your work! Keep going on like this!

Recensore Master
21/01/12, ore 15:40
Cap. 1:

Non mi azzardo a lasciare una recensione in inglese, chissà che cavolate potrei scrivere. Questo racconto mi ha colpito molto, anche se non seguo APH e quindi ci metto un po' a visualizzare i personaggi. Mi ha colpito perché parla dell'Italia e della resistenza da un punto di vista esterno, abbastanza lontano, e lo fa con maestria ma anche con una certa goffaggine. Mentre leggevo inconsciamente ci sovrapponevo tutti i racconti dei miei nonni sulla guerra, racconti che parlavano di tedeschi "cattivi" e di tedeschi "buoni" e quindi la scena iniziale mi è sembrata molto vivida. Il festeggiamento nella cascina invece l'ho trovato un po' stonato, forse troppo sopra le righe (anche se trovo notevole che un'australiana conosca Bella Ciao!). Comunque questo capitolo mi ha incuriosito molto e lo seguirò sicuramente con piacere.

Recensore Junior
21/01/12, ore 15:34
Cap. 1:

Non ho altra via per dirlo se non la recensione, ma non ci posso credere!

Questa fantastica storia (perché, ok, ho letto solo il primo capitolo in inglese, ma mi sono auto-convinta che sia fantastica) approda sui lidi di efp!
Parliamo di una ff estremamente popolare sul sito dove è pubblicata, che vanta numerose fan art a tema e persino una canzone.
Posso costruirti un monumento?

Scherzi a parte, per quanto possa essere stata poco accurata la mia lettura veloce, vorrei farti i miei complimenti per la traduzione e, soprattutto, ringraziarti per esserti accollata il compito di tradurre una storia che, se non erro, non è proprio semplicissima.
E ora passiamo alla storia (se fosse possibile, sarebbe bello inviare questi commenti all'autore. Potrei farlo io, ma ho sempre paura di fare errori). Finalmente un Feliciano che fa parte/collabora con i partigiani! L'autore australiano, paradossalmente, conosce la situazione post 43 molto meglio di tanti italiani. Perché molti nel fandom dimenticano che la Resistenza c'è stata anche (e soprattutto) al Nord.
Feliciano che persino con la guerra resta la persona semplice che conosciamo, che va a fare la spesa, che ha paura.
E poi Lovino che canta, non una canzone qualsiasi, ma "Bella ciao". Si è capito che l'adoro, vero?
Complimenti e alla prossima.

Ok, ho letto solo ora che vuoi ricevere recensioni in inglese. Vediamo...
I love this story! I really love it!
Finally a Feliciano which takes part in the Resistance! I think that the author, even if Australian, knowns Italian history of what happened after 1943 better than lot of what Italian fan writers do on the fandom.
I don't want to offend anyone, is just that I have found many ff where Lovino was the only partisan, so I'm very pleased. Sometimes, in my opinion, in the fandom it's forgotten that the Resistance was also (and especially) in the Northen part of Italy.
And, omg, Lovino singing. And he sings 'Bella Ciao". Do you understand that I love it, don't you?
Gwen
(Recensione modificata il 21/01/2012 - 03:34 pm)
(Recensione modificata il 21/01/2012 - 07:59 pm)
(Recensione modificata il 21/01/2012 - 08:00 pm)
(Recensione modificata il 07/05/2015 - 06:23 pm)

[Precedente] 1 2 3 4 5 6 [Prossimo]