Recensioni per
Happily Married
di Kirinin

Questa storia ha ottenuto 77 recensioni.
Positive : 77
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Junior
04/02/10, ore 22:36

Davvero bella questa ff! Non vedo l'ora di leggere il nuovo capitolo ^_^
Sono davvero curiosa di vedere gli sviluppi!
Saluti, CH. <3
(Recensione modificata il 09/12/2012 - 03:29 am)

Nuovo recensore
11/12/09, ore 22:50

Wow questa storia è meravigliosa!!!grazie per averla tradotta!!! Le Ranma/Ryoga sono molto rare ma a me piacciono un sacco anche perché Ryoga è il mio personaggio preferito!!!! E' meravigliosa ti prego continuala!!!ho provato a leggere il testo in inglese ma ci sarebbe voluto troppo tempo e purtroppo ho dovuto rinunciare... ma tu sai trdurre così bene che è stato meglio così! mi sarei rovinata solo il seguito! Aggiorna presto perché è meravigliosa! Fra'.

Recensore Master
03/10/09, ore 21:10

Davvero un altro capitolo stupendo! Complimenti all'autore e alla traduttrice. Si inizia a capire un po' di più cosa sia successo fra Ranma e Ryoga. Mi è piaciuta molto la conversazione fra genma e Ranma. E il fatto che si dice che, ormai, in Ranma i due generi si siano fusi... E' un modo di vederla interessante. Sono curiosa di leggere il prossimo capitolo!
Maryku.

Recensore Junior
01/10/09, ore 01:32

Bello questo capitolo, mi è piaciuto il confronto Ranma-Genma. Non si è scoperto ancora molto di quanto realmente successo tranne che Ranma pare essersi accorto di come ha mischiato comportamenti maschili e femminili con il tempo. Complimenti ancora per la traduzione.

Nuovo recensore
09/09/09, ore 15:27

Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!questa fic è bellissima!!!!!!!!!!!!tipregotipregotiprego aggiornala!!!!non posso più vivere senza!!!

Recensore Junior
01/05/09, ore 12:17

per caso ho trovato questa storia e... me ne sono già innamorata ç__ç da brava aficionada dello yaoi, come può non piacermi il pairign Ranma/Ryoga? XDD
La storia è veramente interessante, con questi salti temporali veramente originali! E i personaggi, anche se non propriamente IC, non sono stravolti, anzi, la confusione di Ranma nei due tempi più che essere OOC è plausibilissima con il disagio che tutta la situazione gli causa. Fai davvero i complimenti all'autrice! Per quanto riguarda il tuo lavoro di traduzione, devo dire che nel corso della storia sei migliorata parecchio! All'inzi, seppure tu abbia sempre fatto un ottimo lavoro, le frasi erano un po' sintetiche, ed a volte c'erano degli errorini nelle coniugazioni dei verbi (tipo condizionale/congiuntivo ecc.) però - ripeto - hai svolto un buon lavoro! Un paio di cosette: i Monty Pyton sono un gruppo di comici inglesi di cui faceva parte anche Mel Brooks (hai presente il regista di Balle Spaziali e Frankenstein Jr?) sono considerati il top del demenzial/houmor inglese, soprattutto negli anni 70 (che credo fosse il loro periodo d'azione!)
Ora sono dilianiata tra andare a leggere il seguito della storia sul sito dell'autrice(eh... la curiosità... che brutta bestia ù__ù) o attendere pazientemente la tua traduzione ^__^ che faccio, tiro una monetina o aggiorni in fretta? XD - kiss e alla prox!

Recensore Veterano
29/04/09, ore 19:15

yaaaaaaaaaaaaaa!!!!!! bellobellobello!!!!!!!!!! e ora chi è che rompe le scatoleeee uffa!!! XD comunque... aggiorna presto eh! XDXD Baci Andy

Recensore Junior
17/04/09, ore 01:35

Ok! Ho letto tutti gli arretrati in meno di una giornata! Continuo a fare i complimenti a te traduttrice per aver scovato e tradotto molto bene una fanfiction così interessante e all'autrice per aver ideato una fanfiction che mi intriga non poco. E' interessante vedere come questo paradosso temporale (che spero riusciremo a capire come è nato, anche se non è la cosa primaria) faccia sì che Ryoga si innamori di Ranma-chan nel passato e Ranma-chan di Ryoga nel presente... Il lato romantico di questa storia rende parecchio e dà momenti molto dolci, senza però essere smielati. Inoltre, non so se l'autrice lo prevederà, mi incuriosisce sapere come andrà a finire... se (come penso) finirà con la storia d'amore tra i due o se questo strano paradosso si romperà riportandoci alla normalità del manga (come avverrebbe nel manga della Takahashi), comunque sia è una storia che continuerò a seguire con molto piacere!

Recensore Junior
16/04/09, ore 15:38

Questa fanfiction è bellissima! Davvero! Io ho sempre adorato la coppia Ranma-chan/Ryoga perchè l'ho trovata terribilmente divertente (specie nell'episodio della canna da pesca dell'amore) e vedo come questa autrice sia riuscita ad usare tutti gli elementi a favore di questa coppia per realizzare una fanfiction molto particolare, con presupposti un po' assurdi ma perfettamente logici. E poi tutti i personaggi, benchè non proprio consoni, sono perfettamente IC... sono semplicemene maturati. Complimenti! E' una delle mie fanfiction preferite su Ranma!

Recensore Junior
15/03/09, ore 21:27

Sono troppo felice che ci siano ancora persone appassionate di "Ranma", il mio manga preferito di sempre! perciò ti ringrazio sentitamente per esserti occupata della traduzione di questa splendida fanfiction, che ho scoperto da poco. Mi piace molto la coppia RyogaRanma, ma non pensavo ne esistessero degli estimatori, a parte me ^^, perciò sono rimasta piacevolmente sorpresa, leggendo. Sono curiosissima di leggere il seguito, sopratutto dopo questo finale di capitolo con la comparsa di un personaggio misterioso! che sia Akari? la sua presenza creerebbe di sicuro una situazione imbarazzante. ancora grazie, e complimenti per l'accuratissima traduzione. Aggiorna presto!

Recensore Master
07/03/09, ore 23:05

Bellissimo anche questo capitolo! La storia è molto originale, per nulla scontata. Grazie per la traduzione! Ranma che decide di vestirsi da ragazza e andare alla fiera. Genma che cerca di scappare... Povera Nodoka! Invece Ranma ha detto tutto a Ryoga... Sono molto curiosa di come andrà avanti! Mi piace sempre di più questa fanfiction ^^
Maryku.

Recensore Veterano
03/07/08, ore 14:08
Cap. 13:

Pardon, temo di nona vercommentato prima, pensavo di sì! Comunque avevo letto diverso tempo fa, a quota capitolo 10! Venire a spiare gli aggiornamenti dopo l'assenza e trovare ben due capitoli è stata una stupenda sorpresa! ^^ Amo questa storia, e se non l'avevo salvata l'altra volta, la metto ora sui preferiti! :P Originale, bella, sentita, divertente, ma anche romantica, sa affrotnare tematiche serie, sentimenti tangibili. La tua traduzione poi è ottima, davvero un gran buon lavoro! ;) Le due storie paralele sono fenomenali, e amo la Ramna adutla e la sua ironia saggia e saputa, di chi sa già tante cose più degli altri. E' veramente un lavoro stupendo questa storia e sono felice tu stia continuando la traduzione: temevo fosse andata nel dimenticatoio! Tutta la confusione, le emozioni dei personaggi, ryoga e ranma in primis, specialmente il povero sedicenne nel futuro. Le coppie, i dialoghi, le scelte di ambientazione: non c'è nulla che mi abbia fatto storcere il naso o non abbia gradito, tutt'altro, semmai! Quindi fa' i miei complimenti all'autrice e tu continua a tradurre, che vai benissimo! ^^ Un bacion e a presto, spero. Ziz

Recensore Junior
16/06/08, ore 20:34
Cap. 13:

Bè certo che mi fa un pò starno pensare a Ranma con Ryoga.... cmq Ryoga è dolcissimO!!!

Nuovo recensore
14/06/08, ore 12:57

Storia davvero molto interessante e scritta bene! Complimenti all'autrice e ovviamente anche alla traduttrice. ^-^ La progressiva evoluzione di Ranma è davvero ben descritta, le sue sensazioni e la sua confusione sono tangibili, i personaggi sono piuttosto OOC ma la storia è lo stesso ben strutturata.

Recensore Master
14/06/08, ore 12:29
Cap. 13:

Lo ridico, bellissima storia. Ranma è un pò confuso, mentre Ryoga cerca di spiegargli le cose. Bello il dialogo fra i due. E adesso c'è genma, speriamoc he lo aiuti. Si, secondo me ti è venuta bene la scena zuccherosa, non preoccuparti.
Maryku.