Storie originali > Poesia
Segui la storia  |       
Autore: Vandevoorde    16/12/2009    6 recensioni
Le mie poesie in inglese, con relative traduzioni.
Genere: Introspettivo, Malinconico, Poesia | Stato: in corso
Tipo di coppia: non specificato
Note: Raccolta | Avvertimenti: nessuno
Capitoli:
   >>
Per recensire esegui il login o registrati.
Dimensione del testo A A A
Every time I try to understand the entity that keeps on closing my heart,
I fail
(Farewell, farewell)
It feels like sinking and maybe I really am
A poor ship wrecker whose body’s resting in that mesmerizing cradle which is
The sea
(Farewell, farewell)
In vain I thought to tower three metres over anybody else, shining as the sun does,
And the only effort I made was
To pretend perfection when I was just petrified by my own powerlessness
(Farewell, farewell)
Now I am done and
Want to deny everything said before,
Declare to be nothing but useless,
Lie in that mesmerizing cradle which is the sea
 
Oh, I lie never to rise again!
 
 
Ogni volta che cerco di comprendere l’entità che continua a chiudere il mio cuore,
Fallisco
(Addio, addio)
Sembra di affondare, e forse sono davvero
Una povera naufraga il cui corpo riposa in quell’ipnotica culla che è
Il mare
(Addio, addio)
Invano ho pensato d’elevarmi per tre metri sopra chiunque altro, brillando come fa il sole,
E l’unico sforzo fatto è stato quello di
Fingere la perfezione quand’ero pietrificata dalla mia stessa impotenza
(Addio, addio)
Ma ora sono sfinita e
Voglio negare quanto detto prima,
Dichiaro d’essere solo inutile,
Mi sdraio in quell’ipnotica culla che è il mare
 
Oh, sì!, mi sdraio per non rialzarmi mai più
  
Leggi le 6 recensioni
Segui la storia  |        |  Torna su
Cosa pensi della storia?
Per recensire esegui il login oppure registrati.
Capitoli:
   >>
Torna indietro / Vai alla categoria: Storie originali > Poesia / Vai alla pagina dell'autore: Vandevoorde