Oh, ciao!
Sono nuova a leggere qua, ho scoperto questa storia da poco... e, diamine, mi chiedo come io abbia potuto anche solo sopravvivere senza ciò, prima.
No, be', dai, non esageriamo. Per la sopravvivenza tecnicamente bastano aria, cibo e sonno. Però avete capito cosa intendo, ecco.
Per prima cosa: siete delle traduttrici fantastiche. Rendete benissimo, come un vero romanzo.
Io ho tradotto già il capitolo 17 sul mio pc (sì, mi sono fatta prendere e lunedì notte avevo il trip della traduzione, e non potevo aspettareC:), ma faccio a dir poco pena rispetto a quello che riuscite a fare voi. All'inizio non avevo neanche capito che era tradotta. Rendete tutto molto scorrevole!
Anche perchè ce ne vuole a trovare le esatte espressioni adatte ad un'altra lingua, ci sono tante di quelle parole, sinonimi, o cose che... insomma, credo sia difficile trovare la parola più adatta ad esprimere un significato, tenendo conto che l'inglese, rispetto all'italiano mi sembra una lingua molto semplice e schematica, quindi noi quando traduciamo abbiamo bisogno di trovare i modi per articolare tutto un po' di più, perchè il risultato sia buono... perchè il senso è semplice da capire, ma se devi trasformare la frase... una mia grande, grande amica è italoamericana, parla frequentemente e perfettamente entrambe le lingue, e anche lei quando mi traduce trafiletti o pagine fa piuttosto fatica a trovare le parole.
In merito alla storia, e quindi, rivolgendomi a Jules... beh, è grandiosa. Per tre semplici motivi.
Il primo, banale, ma per me molto importante, è la scelta delle canzoni. Sì, lo so, con tutte le cose belle che avrei potuto trovare in questa storia (e che ho effetivamente trovato), parto dalla musica. E' piuttosto strano. Il fatto è che ho apprezzato molto che Jules citasse spesso personaggi come i Led Zeppelin, i Pink Floyd, Bob Dylan, o riprendesse le canzoni dei Beatles. E non solo perchè i Led Zeppelin sono la mia band preferita o perchè sono una patita del vecchio rock, ma soprattutto perchè è la prima scrittrice della old generation che riporta dati e fatti coerenti ai tempi di sviluppo della vicenda. Non so, forse siamo noi italiani che non ce la facciamo, forse nelle fanfiction inglesi ci danno più peso normalmente. Ma io non leggo molto in inglese, e questa mi sembra una cosa grandiosa. Insomma, come fai a far leggere a Lily un giornalino di gossip di Alessandra Amoroso, quando questa praticamente neanche era nata ai tempi? Questo è quello che bisognerebbe citare! Siamo negli anni settanta! Anche l'attaccamento per la musica di Adam e Marlene è una cosa che mi è piaciuta, a quesi tempi la musica per i ragazzi era praticamente considerata come vita, in molti casi.
Quindi, buon contesto. Ma sarei una degenere se mi complimentassi solo per questo. E' solo un dettaglio, un piccolo dettaglio, in confronto al resto. Passiamo agl altri due semplici motivi che dovevo elencare.
Il secondo motivo del mio apprezzamento è la caratterizzazione dei Malandrini, intesi come gruppo. Diamine, si vede familiarità, si vede assolutamente tutto quello che non ho trovato da nessun'altra parte! Sono talmente soddisfatta di leggere! Mi sento quasi completata, a leggere le scene quotidiane descritta in maniera così dettagliata e armoniosa, i dialoghi sono spontanei e hanno effetto, e penso di trovare questo soprattutto, appunto, tra i Malandrini. Poi Sirius è uguale a quel che io intendo per Sirius. E io sono una patita di Sirius. Quello un po' strano è James, lo immaginavo un po' meno frustrato, più spensierato... ma in effetti tutti hanno sempre detto che dopo il quinto anno è cambiato, è maturato, e trovo plausibile che Jules abbia trovato l'espediente della regola del 75 e del litgio dei genitori per farlo diventare un po' più riflessivo. Mi sono sempre chiesta come avesse fatto, in effetti, a cambiare. Anche se mi hai fatto un enorme torto, Jules, perchè James è un cercatore. So che è una sua scelta personale, ma... uh, come fate a vederlo come cacciatore? James e il suo boccino....? No??
No, okay, mi dovrò arrendere, perchè questa storia mi piace davvero troppo ^.^
Il terzo punto per cui ammiro Jules, è... come fa a far quadrare tutto così? Rileggendo i primi capitoli, vedi che il singolo gesto, anche solo la confessione di essere vegetariani, si dimostrerà fatale parecchi capitoli più avanti. Insomma, è una cosa architettata, o scrive sul momento? In entrambi casi è geniale! Come fa quadrare tutti i tasselli... qualcosa del genere lo faceva la Rowling, gente. La Rowling, che è tipo la più ricca, famosa e grande scrittrice dell'ultimo secolo. E' pazzesco, a pensarci!
E questi erano i tre punti fondamentali per mezzo dei quali sono stata rapita, incantata. Poi c'è una miriade di altre piccole cose che mi fanno letteralmente girare la testa.
Non ci si annoia mai! Succede sempre qualcosa, e viene anche inserità comicità (come può non esserci, se ci sono di mezzo i Malandrini?C:). Vedisi anche solo la parte con Reginald sulla torre di Astronomia... "Cos'è un Moony?"... mi rimarrà nel cuore x'D
Okay, so di aver lasciato una recensione un po' penosa.
Volevo dire molto di più, credetemi, sento quell'orribile sensazione che si prova quando hai ''un mondo nel cuore e non riesci a descriverlo con le parole'' (versi rubati a Faber). Ma mi dovrò accontentare, perchè mi aspetta una lunga seratina di studio, e devo organizzarmi per un campetto da folclorista con gli scout, perciò sono piuttosto piena. In effetti, sono giorni che non ho un attimo libero (solo la notte, infatti passo lunghe notti in bianco a fare tutto quello che avrei voluto fare di giorno, tipo dipingere e leggere, col risultato che mi addormento in classe durante le interrogazioni), e nelle ultime due settimane, sono stata abbastanza tirchia con le recensioni. Penso che questa sia l'unica che ho lasciato, ma davvero, non potevo non farlo. Qui bisognava recensire, volevo farvi sapere il parere di una persona nuova, anzichè commentare le solite storie dove già sono una recensitrice (?) conosciuta.
Ma sto divagando. Tra un po' resterò qui a parlare più dei fatti miei che della storia. Scusate.
Anche se il capitolo 17 l'ho già tradotto, aspetto con ansia un vostro aggiornamento, anche solo per poter confrontare e capire come diavolo fate a tradurre con espressioni così... adatte C:
E speriamo che Jules non ci abbandoni, con l'originale!
Vostra,
Emma_Sirius_Potter
|