Recensioni per
L'erede
di Jeremymarsh
Ciao 😊 |
Ciao! Sono ancora io, la rompiscatole 😂. |
Demoniche si scrive demoniache. Giganti si scrive giganteschi. E vecchio si scrive e un vecchio. Pensavo che Shippo frequentasse Soten. xD Ma che domande sono? Lei fa la spola tra la Tokyo del 1996 e il Giappone dell’epoca Sengoku. xD Quando sorella si scrive quando mia sorella (sorella Kikyo sembra il nome di una suora). S noi si scrive se noi. Come fa Miroku a sapere cos'è un neurone? Sarà scoperto solo nel 1873. Capitolo carino, a tratti divertente. Appena posso leggo il prossimo. |
Allora, punto primo mi sono sempre chiesto che fine avessero fatto i demoni nell'epoca moderna (in quanto presenti nel Sengoku) e come mai non ci fossero testimonianze. Secondo, è naturale che si capisca, visto che Inuyasha se ne va in giro per Tokyo con Kagome in spalla saltellando. xD “una bambina”… Se sapesse cosa ha combinato con Yura in “Inuyasha Shioya” rischierebbe l’infarto. xD E poi, quando lei se ne girava nel Sengoku tra briganti e demoni se ne stava zitto. Io mi aspettavo che intimasse a Kagome di interrompere la gravidanza, cosa che per fortuna non ha detto. Appena posso leggo il prossimo. Ottimo capitolo, non ho riscontrato errori. |
Belo si scrive bel. Comunque fa strano vedere Kagome con certi pensieri in testa. xD Come non può scappare? Con la forza che si ritrova farebbe strage dei poliziotti! Dovrebbero mobilitare le forze di auto-difesa con i carri armati e gli elicotteri. xD La stupidità esisterà finché esistono gli uomini. Ok, questa frase mi ha spiazzato… Scappare mia si scrive scappare via. Li l’aveva si scrive lui l’aveva. La faccenda si fa sempre più intrigante, è un po’ come se io mi ritrovassi davanti casa Shiho Nishizumi con le sue figlie. xD |
C’è un capo-villaggio? Ma non appare mai nell’anime né nel manga. Nell'episodio 93 (“Il misterioso monaco maniaco”) si vede Shippo giocare con una console portatile, come fa a non sapere cos’è un videogioco? E come fa a conoscere il termine “accoppiamento”? Passi per Miroku, ma Shippo è un cucciolo, teoricamente non dovrebbe sapere nulla di sesso. Lasciarsi si scrive lasciarci. Siamo si scrive stiamo. Tecnicamente parlando c’è già un bambino (Shippo). Nel Sengoku non c’erano le gonne (le donne giravano in kimono). Io avrei scritto “sterminio” o “disinfestazione”, sterminazione non mi pare esista. Tipo timido si scrive “ragazza timida”. Vedo con piacere che l’allegra famigliola (Inuyasha e Kagome + Shippo) si gode la nuova abitazione. Appena posso leggo il prossimo. |
Ciao 😊 |
Di questo passo finirà per ingravidarla. xD Sguardò si scrive sguardo. Io avrei scritto “pensando tra sé e sé.” Un capitolo transitorio ma carino, Inuyasha sembra trovarsi più o meno a suo agio con gli amici di Kagome. |
Questo si che è essere infoiati a certi livelli. xD Mi sa che Inuyasha vorrebbe aprirle qualcos'altro. XD Parete si scrive pareti. Comunque complimenti, a parte questo minuscolo errore è un capitolo ben scritto, compresa la parte “hot”, che ho gradito non poco. |
Erano immersi si scrive erano immerse. Si farà afferrare per pazzo? Rabo si scrive ramo. Vecchi si scrive vecchie. “Non voglio sentire il tuo abbaiare.” Disse il ragazzo-cane. xD Armi si scrive braccia. Suoi istinti si scrive vostri istinti. “Quando è in calore?” Ma che è, una cagna? Guarda, sono appena all’inizio e non voglio essere troppo svelto a giudicare, ma comunque ti servirebbe qualcuno che traduca meglio i testi. Certe frasi e dialoghi sono incomprensibili. |
È stato molto interessante leggere le spiegazioni di Sesshomaru, e ho adorato immaginarmi l abito di Kagome! Sono molto curiosa di leggere come andrà la festa! |
Ciao 😊 |
Ciao 😊 |
Ciao 😊 |
Questo capitolo mi è piaciuto molto, molto interessanti i nuovi personaggi, specialmente Hayato! Inuyasha si è dimostrato maturo e saggio durante il consiglio e non ha perso la testa, bravo! Ho apprezzato molto anche la parte della... Intimità tra Kagome e Inuyasha 😁 continua così! |