Recensioni per
The Sidhe
di Chazzam

Questa storia ha ottenuto 655 recensioni.
Positive : 655
Neutre o critiche: 0


Devi essere loggato per recensire.
Registrati o fai il login.
Recensore Junior
21/07/11, ore 20:41
Cap. 5:

Ma questa storia diventa sempre piu' bella *____* e finalmente Kurt inizia a fidarsi, ed e' troppo tenero il modo in cui si prende cura di Blaine, e di come fa capire sempre di più quanto gli importi di lui. Ancora complimenti per l'ottima traduzione, non vedo l'ora di leggere il prossimo capitolo :)

Recensore Master
21/07/11, ore 16:45
Cap. 5:

Adesso si inziano a vedere dei bei cambiamenti nel rapporto tra Kurt e Blaine; certo, è triste vedere quest'ultimo più di là che di qua, ma è altrattanto piacevole vedere quanto Kurt si sia attaccato a lui.  La scena della locanda è stata oltremodo straziante e la scena in cui Kurt cerca di guarire Blaine è stata veramente emozionante, così piena di magia nel vero senso della parola; mi chiedo, però, se il suo fisico ne risentirà o se questo sforzo influenzerà la sua "disintossicazione dalla verbena" (mannaggia, che brutto termine che ho usato! Ignoralo).
Come ad ogni capitolo, ti rinnovo i complimenti per la tua traduzione perfetta ed impeccabile.
Ciao ciao ciao ; D

Recensore Master
21/07/11, ore 16:01
Cap. 5:

Kurt apprensivo e mamma chioccia che si prende cura di Blaine è taaaanto amore. In questo capitolo si riesce benissimo a intravedere il carattere di Kurt a cui siamo stati abituati, apprensivo e preoccupato. Sembrava quasi di vederlo prendersi cura di un Burt malato.
Io trovo comunque strazianti i pensieri di Blaine e il fatto che continui a ripetergli che lo ama, cioè, Kurt lo sa, ma continuare a ripeterglielo non fa che aumentare il dolore che prova nel fatto che Kurt non ricambia. E' quasi come se si accoltellasse da solo, ma Blaine dopotutto è sempre veramente tonto, quindi ci sta pure quello per certi versi.
La scena della locanda in cui Blaine è quasi moribondo fa rabbrividire e il fatto che Kurt si voglia quasi "sacrificare" per lui la dice molto lunga, anche se usa la scusa che da morto non gli serve.
E' bellissimo il modo in cui l'autrice li sta facendo avvicinare e sta facendo accorgere a Kurt che in fondo a Blaine ci tiene, anche per il fatto che lo guarisce alla locanda e che lascia indugiare lo sguardo ( a me ste cose fanno lollare tremendamente XD). Anche se gli mente riguardo alla verbena è sempre ovvio che c'è qualcosa di più del semplice interesse.
Bellissimo anche questo capitolo e la traduzione è come al solito impeccabile :)
Io il proverbio del ponte l'avrei tradotto più come qualcosa "Ci penseremo quando sarà il momento" anche se non è proprio un proverbio, però secondo me rende l'idea, anche se la tua indicazione è giustissima :)
A presto cara :3

Recensore Veterano
21/07/11, ore 15:55
Cap. 5:

*.*
Non mi viene in mente nient'altro da poter dire...
*.*
Sono estasiata! Kurt è...oddio, mi sto emozionando. Non trovo le parole, giuro!
Bravissima! Spero di leggere presto il prossimo capitolo..XD
Un bacione,
Giulia

PS: se non mi vedi commentare per un po' è perchè domani vado in vacanza, ma cercherò di procurarmi un pc almeno per leggere XD

Recensore Master
21/07/11, ore 15:18
Cap. 5:

Questo capitolo è.... M E R A V I G L I O S O !!!!!!!

Sto messa così *______________________________*

Si respira amore nell'aria, non vedo l'ora di leggere il prossimo <3 <3 <3 <3 <3

“Posso chiederti una cosa… un po’ personale?”

“Mi hai mai chiesto qualcosa che non lo fosse?”

Dolci loroooooo <3

 

Blaine avrebbe voluto chiedergli E’ bello? Ti meritava? Ti faceva venire i brividi quando ti baciava? Potresti mai amarmi quanto amavi lui? Sono un uomo peggiore se lo odio un po’, anche se ti ha reso felice?

Invece disse: “Spero tu possa rivederlo.” Era una vera constatazione, ma solo in parte.

“Anch’io” disse Kurt con aria nostalgica, e Blaine distolse lo sguardo e si sentì come se avesse ricevuto una pugnalata.

ç_______________________________ç amore a palate <3 <3 <3


 

“Dormi e basta, Blaine” lo calmò Kurt.

Blaine sospirò, e si rintanò sotto le coperte.

“Ti amo” mormorò, già mezzo addormentato.

“Lo so” sussurrò Kurt, permettendo alla sua mano di indugiare sulla sua guancia un po’ più a lungo del necessario.

vedi sopra.... *_____________________*

quel "lo so" è meraviglioso <3

 

Recensore Veterano
21/07/11, ore 14:52
Cap. 5:

Oh quando Kurt cura Blaine *_* meraviglioso questo capitolo! Da qua inizia tutto. * saltello di gioia in attesa del prossimo*

Amo il fatto che Kurt si mostri ancora diffidente nonostante è ovvio che è cambiato il modo in cui vede Blaine e ciò che prova per lui.
Avevo il respiro mozzato in gola quando lessi di Kurt che voleva andare con quell'uomo perchè tanto "un'altra volta non lo spezzerà."
Pugnalata al cuore , un affondo preciso e straziante.
Che piacere rileggere questa storia in italiano, non ne hai idea.
Stai facendo un gran bel lavoro quindi complimenti a te e Dio benedica le fanfiction inglesi! :D
Ciao!!!

Recensore Master
21/07/11, ore 14:15
Cap. 5:

Ciao^^
Questo capitolo è davvero bello.
Lo so lo dico per ogni capitolo.... Perchè per il momento sono tutti belli a mio parere, quelli che nn mi piacciono tanto (ma solo per le 'scelte' di Kurt) sono molto più avanti quindi finche possiamo godiamocela!
Mi piace molto che tu abbia lasciato la traduzione letterale, che suona decisamente molto meglio.
Contando che stanno affrontando un viaggio, è anche più inerente!
Adoro questa costante voglia che ha blaine di proteggere Kurt.... è a dire poco adorable, per citare lui xD
mi piace tantissimo anche come kurt si affeziona a Blaine con lentezza e diffidenza, almeno all'inizio. Preferisco coìs rispetto all'innamoramento istantaneo di molte FF.
Al prossimo capitolo^^
un bacione
Jessy

Recensore Master
21/07/11, ore 13:43
Cap. 5:

Aw, ma come sono belli questi capitoli? Li amo troppo, e rileggerli mi fa sempre tanto piacere! La scena della locanda è bellissima, fa vedere quanto l'uno tenga all'altro, e per la prima volta, si vede quanto Kurt sia riconoscente a Blaine, quanto tenga alla sua salute e cosa sarebbe disposto a fare per lui. La paura nei suoi confronti diminuisce e l'amore aumenta e... aw, cioè, non so neanche come spiegare ciò che mi crea dentro questo loro processo, questa loro evoluzione.
Al solito il capitolo è ben tradotto e scorre che è una meraviglia, penso di essermi sciolta di continuo e di aver voluto picchiare il tizio della locanda, anche se pure la donnina non ci scherza.
Adesso attendo pazientemente il prossimo capitolo!
Alla prossima,
Flan

Recensore Veterano
19/07/11, ore 21:24
Cap. 4:

Bellissimo! Questa storia diventa sempre più bella ed avvincente ad ogni passo. E la tua traduzione è sublime...credo che in pochi sarebbero in grado di trasmettere tante emozioni con una semplice traduzione...
Un bacio e al prossimo capitolo,

Giulia

Recensore Junior
19/07/11, ore 21:15
Cap. 4:

finalmente si sa qualcosa di kurt!! ma non ho capito... ma gli sidhe sono solo di sesso maschile o misti?O.o questo proprio non lo capito XD
meno male che la posti un giorno si è uno no perchè non c'è la facevo ad aspettare XD
con affetto
Roxane=)

Recensore Master
19/07/11, ore 18:51
Cap. 4:

La dolcezza che c'è tra i due è quasi debilitante, ti fa sciogliere come niente. Odio e amo quando una storia mi fa questo effetto perchè questa storia è scritta talmente bene (così come tradotta) che sembra di essere sulla carrozza insieme a loro, oppure al villaggio ad osservare la scena tra Blaine e quel demente. E' reale, davvero reale, le scene e le emozioni sono palpabili e possono essere capite alla perfezione.
La confessione di Kurt è qualcosa di straziante, perchè nonostante non ci siano tutti i dettagli la mente di chi legge riesce benissimo a vagare ed arrivare a cogliere quei gesti che sono così mostruosi da far venire male.
E la scena dell'abbraccio è qualcosa di dolcissimo, quasi stucchevole.
Mentre la leggevo in inglese mi sono sempre chiesta a cosa si riferisse con la parola "broken", e la tua traduzione in "spezzato" è quella che si avvicina di più al significato della parola, anche se secondo me non rende troppo bene il concetto. Ma non saprei neanche come far rendere meglio il concetto perchè in italiano non ho mai sentito un'espressione del genere. Sarebbe uno "spezzato" nel senso dell'anima, giusto? Chiedo conferma perchè ci ho passato un sacco di tempo per cercare di capire cosa intendesse l'autrice e volevo essere sicura di aver pensato la cosa giusta visto che te la cavi così bene con la traduzione :)
Sono un pò chiacchiere a vuoto, lo so, ma mi piace parlare nelle recensioni e fare lunghi discorsi XD Perdonami, non ci sto troppo con la testa XD
Cmq se devo essere sincera, questa è la traduzione migliore per questa storia, anche perchè non ho capito il motivo di farne un'altra quando già avevi iniziato tu O.o Ci sono tantissime storie belle nel fandom americano/inglese e non ha senso che due persone traducano la stessa facendo il doppio del lavoro.
Comunque, complimenti cara :) è sempre un piacere vedere che hai aggiornato :)

Recensore Master
19/07/11, ore 18:50
Cap. 4:

“Kurt, potrei abbracciarti?”

La dolcezza e la formalità della richiesta non fecero altro che far piangere Kurt più forte, ma si ritrovò ad annuire, perché sì, non veniva abbracciato da cinque lunghi anni.

QUesta è una delle mie scene preferite in tutte la FF.
Non so perchè, alla fine non capita nulla di che, solo che lo vedo come il primo contatto fra i due e il momento in cui Kurt capisce meglio che B non lo vede come un animale....
è una scena dolcissima tra l'altro rappresentata divinamente in un disegno di Jackie, alias Muchacha. Adorabile, e tradotto perfettamente^^
Continuo a spalleggiarti e voglio dirti che io e la mia migliore amica abbia segnalato ad erika l'altra traduzione, dicendo che ci sembra irrispettoso il comportamento tenuto dall'altra traduttrice rispetto a te.
Al prossimo capitolo, un bacione
Jessy

Recensore Master
19/07/11, ore 17:00
Cap. 4:

Capitolo bellissimo. Ci sono delle cose che spezzano letteralmente il cuore e ti fanno pensare 'accidenti, questi non devono/possono proprio vivere l'uno separato dall'altro. Comunque, adoro questo stadio della storia, è più dell'inizio ma meno di ciò che diventeranno, c'è la volontà di fidarsi ma anche la paura da parte di Kurt. La scena in cui Blaine abbraccia Kurt è tenerissima ed è bellissimo vedere il loro legame e come Blaine sia pieno di buone intenzioni nei suoi confronti. Purtroppo, c'è nuovamente aria di guai... ma so che sarà solo per consolidare ancora di più il loro rapporto, e ciò è bellissimo.
Come al solito un'ottima traduzione, niente da invidiare all'originale. Seguirò la tua anche perché non riesco a leggere un capitolo al giorno, considerando i miei impegni, ed inoltre è quella che ho cominciato per prima, per cui ti rimarrò fedele.
Alla prossima,
Flan

Recensore Veterano
19/07/11, ore 16:26
Cap. 4:

Che bella sorpresa trovare un nuovo capitolo,evviva!!
Leggere il racconto di Kurt su quando e come è stato catturato e reso schiavo mi ha commosso, un conto è saperlo ma sentirlo raccontare da lui cavolo,,,:_((
Ed è bello vedere quanto ora si fidi di Blaine e il legame sempre più stretto che si sta creando tra loro, ho idea che già da ora a Kurt nn vada molto a genio l'idea di separarsi da lui, almeno è questa l'impressione che ho avuto quando quest'ultimo parla di voler andare a vivere da solo a Khryslee (pure io, pure io!!^^)...
E come nella stra grande maggioranza dei libri fantasy che ho letto naturalmente gli esseri umani sono sempre avidi, meschini, egoisti, crudeli e l'elenco di pessime qualità potrebbe davvero durare all'infinito (vedi Grade di questo capitolo:::), Blaine a quanto pare è davvero l'eccezione che conferma la regola!!
Sono very happy che aggiornerai così in fretta, nn vedo l'ora di leggere i prox capitoli!!!
Bacio!!!

Recensore Junior
19/07/11, ore 15:10
Cap. 4:

Credo che questa sia la storia più appasionante ed emozionante che abbia mai letto. Mi piace così tanto che è davvero difficile non leggere l'altra traduzione o andare a leggermela direttamente in inglese. Ma godersela a piccole dosi è quasi meglio, Comunque approvo assolutamente che tu voglia velocizzare i tempi di traduzione. Grazie davvero, anche per "How can I break this spell?". Anche quella mi era piaciuta tantissimo.